ID работы: 13691065

Мой господин

Слэш
NC-17
В процессе
208
автор
Размер:
планируется Макси, написано 384 страницы, 48 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
208 Нравится 233 Отзывы 69 В сборник Скачать

Глава 13. Предназначение

Настройки текста
      Следующим днём, отоспавшись после ночного происшествия и получив жалованье за работу, Леви отправился в город. Он снова переоделся в старую поношенную одежду, захватил все деньги, которые успел заработать за это время, и оседлал свою упряжную. Леви собирался снова навестить Изабель с ребятами, однако ненадолго задержался в центре. Все газеты пестрили яркими заголовками о самоубийстве герцога Харлина во время азартной игры.       — Новости, новости, последние новости! — кричали мальчишки, продающие газеты. — Герцог Харлин подстрелил себя в собственном дворце! Пустил пулю прямо в голову! Читайте об ужасной смерти самого богатого человека в стране в свежем выпуске!       — Господин, не желаете приобрести газету? — пока один мальчишка звонко заливался, другой мальчик, помладше, тронул Аккермана за край потрепанного рукава.       — Да… — Леви дал ему одну монетку и получил свежую газету с сенсационной новостью.       «Хорошо, что везде написано, что он застрелил себя сам, — пробежавшись глазами по статье, немного успокоился Леви. — И имя лорда Эрвина нигде не упоминается. Хорошо сработано», — он ухмыльнулся, подозревая, что без влияния Майка или Нанабы это не обошлось. Сложив газету, Аккерман обошел несколько постоялых дворов, интересуясь, в котором из них можно остаться подольше, где кормят получше, и где не задирают цену. Определившись с выбором, он из центральной части города отправился на задворки, в бедняцкий квартал. По пути он купил немного фруктов и свежих булочек, правда, их пришлось хорошо запрятать, чтобы по дороге его не ограбили.       — Изабель, — свою подругу Леви нашел в том же месте, где они виделись в последний раз. Они с ребятами по-прежнему жили в бедняцком квартале, но выглядели намного лучше, чем в прошлый раз.       — Леви! — изумрудные глаза Изабель заблестели счастьем, когда она увидела своего друга.       — Леви! — Фалько и Габи подбежали к нему, тоже светясь от счастья. — Ты вернулся к нам, Леви? — с надеждой спросили они, окружив его.       — Эй, мелкие, вы никак подросли, — хмыкнул Аккерман, потрепав их по голове.       — Конечно, нам уже семь лет! — гордо отозвалась Габи. — И я стала выше Фалько! — она задиристо показала ему язык и убежала, а мальчишка, поджав губы, стыдливо раскраснелся.       — Эй, не парься, — Леви снова взъерошил его светлые волосы, невольно вспомнив о Фарлане. — Девчонки всегда быстрее растут, но ты потом обгонишь и даже перегонишь.       — У тебя это только почему-то не получилось, — прыснула Изабель, подходя к ним.       — Просто я особенный, — пожал плечами Аккерман и угостил ребят булочками и фруктами. — Всё в порядке? — когда дети с восторгом начали есть из двух рук, спросил он девушку.       — Да, как видишь, — та показала свои руки, которые были намного опрятнее, чем в прошлый раз. — Я больше не работаю прачкой, а дети не побираются, как ты и велел. Мы досыта ели все эти дни и крепко спали. Поэтому набрались сил! И даже купили теплой одежды. Там ещё немного осталось, но скоро тоже закончится, — неловко улыбнулась она. — Так что, я снова ищу работу! — бодро заключила Изабель.       — Да, я здесь именно поэтому, — закивал головой Леви, радуясь, что с ними все хорошо. — Собирайте ваши вещи, вы больше не будете здесь жить.       — Не будем? — все трое широко распахнули глаза. — А где мы будем жить? С тобой?       — Нет, к сожалению, пока не со мной, — покачал головой Леви, но подумал, что Изабель могла бы работать горничной в доме господина Смита. Работа там была непростой, но кормили хорошо, и господин никогда не обделял жалованьем.       — Но то место тоже неплохое, — продолжил он, замечая, как погрустнели их лица. — По крайней мере, лучше этой лачуги. И кормят там неплохо.       Особо вещей у ребят никаких не было, поэтому собрались они быстро. Леви вывел их из бедняцкого квартала, затем они добрались до лошади, которую он оставил на окраине. А после этого, усадив детей на неё, отправились в центральную часть.       Радости Фалько и Габи не было предела: ведь они впервые ехали на лошади верхом! Изабель тоже очень редко доводилось свидеться с этими животными, поэтому она то и дело гладила морду лошади и пыталась ей скормить подаренные яблоки.       — Эй, эти яблоки твои, — посетовал Леви. — Не корми её, она и так ест лучше тебя, — вспомнив, как кормят животных в Сэффилтоне, добавил он.       — И как тебе удалось обзавестись лошадью, Леви? — восторженно спросила Изабель. — Ведь это доступно только благородным!       — Не только, — возразил Аккерман. — В столице живут люди, которые не имеют титула и не принадлежат аристократам, но лошадей имеют. И да, она не моя, — вздохнул он. — Принадлежит господину, на которого я работаю. Просто получил ее на время.       — И что это за господин, о котором ты все время говоришь? — глаза Изабель заблестели любопытством. — Какой он из себя? Ты ведь всегда презирал богачей, Леви, а теперь работаешь на одного из них?       — Да, — нехотя признал Аккерман. — Но он не такой, как все. Он особенный. Очень умный и решительный, он не презирает простолюдинов вроде меня и тебя, а стремится им помочь. Хоть и странными способами, — мрачно заключил он. — Он понимает, что происходит в стране и хочет разрушить все это.       — Разрушить… — несколько удручённо протянула Изабель. — А что будет после того, как он разрушит?       — Полагаю, новый мир, — вздохнул Леви. И правда, даже если господин Смит достигнет своих целей, что будет потом? Об этом он никогда не задумывался. Станет ли мир таким, каким его хотят видеть они? Или все вернётся к исходному?       — Будет ли плохо или хорошо, но попытаться все же стоит, — в итоге заключил он. — Я буду вместе с ним до конца и пока не смогу быть с вами, — сразу предупредил Леви. — Но больше нищенствовать вам не позволю. Вот, пришли.       Они добрались до одного из постоялых дворов, которые он изучал с утра. Гостиница была приличным местом с простыми, но чистыми номерами. В один из таких их проводил хозяин.       — Леви, мы что, будем жить здесь?! — выглядывая из окна на внутренний дворик, изумлённо воскликнула Изабель.       — Да, именно, — кивнул Аккерман. — Если не понравится, можно перейти в другое.       — Но это же очень дорого! — замахала руками Изабель. — На сколько мы здесь сможем остаться?       — Я уже заплатил за год вперёд, — бесстрастно ответил Леви. — Из-за денег можешь не переживать, осталось ещё, — он выложил на стол два мешочка, один побольше, другой поменьше. — Здесь серебро, а здесь золото, — поочередно указывая на них, сказал он. — Хватит еще на год аренды и одежду. Но я думаю, накоплю ещё, и когда-нибудь мы сможем купить домик в центральной части города, а не на задворках.       — Ох… — Изабель обессилено присела на кровать, а дети даже не понимали, почему она так встревожена. Ведь все было хорошо.       — В жизни не могла поверить, что такое когда-нибудь произойдет. Что мы будем жить не в трущобах, а в чистой комнате… Жаль, Фарлан этого не видит, — с грустью добавила она.       — Да, — Леви потупил взгляд, вспоминая павшего товарища, — но именно благодаря ему мы можем это сделать. Наверняка он рад за нас. Тут внизу есть харчевня, пойдемте посмотрим? — предложил он всем, а дети тут же радостно засуетились. Они вышли из комнаты и начали спускаться вниз.       — Изабель, я могу поговорить с господином насчёт работы, — негромко проронил Леви по дороге. — В его доме работает много молодых горничных и никто не жалуется. Да и ведет он себя прилично, — на всякий случай отметил он, помня об истории Фарлана.       — Я была бы очень рада работать в том доме вместе с тобой! — тут же с энтузиазмом ответила Изабель. — И тяжёлой работы не страшусь!       — Но столько денег ты вряд ли заработаешь, — предупредил ее Леви. — Особенно, золота.       — Ну и что, — пожала плечами подруга. — Зато это честный труд для приличной девушки. Пусть и небольшое жалованье, зато не унижаться и не продавать себя, — она подмигнула ему и догнала ребят, которые добежали до харчевни.       — Да, ты права, — Леви чуть помедлил, а потом криво усмехнулся, глядя на её затылок. — Пусть продаётся кто-то один из нас, — себе под нос проговорил он и догнал своих друзей.       Разместив ребят на постоялом дворе и оставив им деньги, Леви вернулся в Сэффилтон уже к вечеру. Возле конюшен его встретил Майк, который неожиданно дружелюбно улыбнулся.       — Говорят, вчера вы с лордом во дворце герцога устроили незабываемое представление, — принимая у Аккермана лошадь, хмыкнул он.       — И правда незабываемое, — мрачно пробормотал Леви. Оттого, что он пристально смотрел на герцога Харлина, в деталях запомнил, как тот пустил себе пулю в голову и какое у него в этот момент было лицо.       — Но это целиком заслуга Эрвина, он все устроил, — посетовал Леви. — Даже не рассказал, что собирался это сделать.       — Вероятно потому, что ты бы принялся его отговаривать, — предположил Майк. — Лорд Эрвин частенько действует очень рискованно, и мы уже устали его предупреждать.       — Я думал, меня наняли именно для таких работ, — угрюмо признался Леви. — Чтобы не пачкать руки и рискнуть мной, если придётся. Но два последних раза, кажется, что господин выполняет работу за меня…       — Нет. Он просто ищет лучшие методы устранения цели, — подбодрил его Майк. — Где-то лучшим будешь ты, а где-то он сам. Или ты боишься, что окажешься ненужным ему? — предположил управляющий.       — Нет, не боюсь, — уверенно ответил Леви. — Наши пути неожиданно сошлись, но когда-нибудь также разойдутся, я готов к этому. По крайней мере теперь не так плохо, как было раньше.       — Ты снова ездил в город? — глядя на его поношенную одежду, спросил Майк. — У тебя там кто-то остался? Девушка?       — Друзья, — мрачно отозвался Аккерман, сетуя на его догадливость. — Которым не так повезло, как мне, и они не встретили благородного господина на своём пути. Я им помогаю.       — Надеюсь, ты им не сказал, кому служишь, — сурово проронил Майк.       — Ты же знаешь, что я не дурак, — хмыкнул Леви. — К тому же вижусь с ними очень редко. А у тебя… кто-нибудь есть? — внезапно поинтересовался он. Майк, оценивающе глянув на него, покачал головой.       — Только Эрвин и Нанаба. Они мои близкие друзья. Больше у меня никого нет.       — А как ты попал сюда? — снова заинтересовался Аккерман. — Это ведь поместье лорда и леди Смит? Ты не принадлежишь их семье.       — Да, но я знаком с Эрвином с детства. Мы познакомились с ним в военном училище. Туда дворяне отдавали своих детей для обучения. Мне повезло там оказаться, хоть я и нетитулованный.       — Нетитулованный? — переспросил Леви.       — Да, у аристократов есть своя иерархия, — кивнул головой Майк. — Высшая знать имеет титул, пожалованный королем — герцог, маркиз, граф, виконт, барон, а есть аристократы без титула, которые ведут свои родословные от рыцарей. Мы тоже считается дворянами, но на несколько рангов ниже. Простолюдин тоже может стать нетитулованным дворянином, — отметил он, — если обзаведётся имением и приличной суммой сбережений.       — Вот так просто, — хмыкнул Леви.       — Да, но в высшие круги его все равно не примут и будут обходиться, как с простолюдином. Однако свои привилегии все же имеются, — заключил он.       — Ладно, я все равно не собираюсь никем становиться, так что это мне без надобности. Лорд Эрвин на месте? — задал более интересующий вопрос он.       — Да, был у себя в кабинете. Но он сегодня не в духе, — предупредил Майк. — Так что не доставай его сильно.       «Когда это я его доставал? — Леви прошел в свою комнату, быстро обтерся влажным полотенцем, смывая пыль бедняцкого квартала, затем переоделся в пошитый костюм и спустился на первый этаж. — Я что, похож на приставучий банный лист?»       Только он хотел постучать в дверь рабочего кабинета, как столкнулся с дворецким, выходящим из него.       — Господин Аккерман, — надменно произнес он, глядя на Леви сверху вниз.       — Да, добрый вечер, — зная, что тот его недолюбливает, Леви постарался проявить вежливость. — Лорд Эрвин у себя?       — Да, но вряд ли он захочет вас видеть, — отчеканил дворецкий.       — Что с ним случилось? — нахмурился Леви, вспомнив слова Майка.       — Просто он хотел бы побыть один, — ответил тот.       — Ладно, — Леви развернулся и сделал вид, что ушел, но на самом деле спрятался за колонной, и когда дворецкий скрылся в коридоре, снова вернулся к кабинету и осторожно заглянул в него. Господин Смит был там и, как и прежде, сидел за рабочим столом, изучая документы.       — Надо же, — Леви распахнул дверь пошире и прошел туда. — Я думал, ты рвешь и мечешь, а ты просто работаешь?       — С чего ты решил, что я рву и мечу? — господин Смит чуть приподнял брови.       — Дворецкий к тебе не пускал, и Майк сказал, что ты не в духе. Вот я и подумал, что ты зол на что-то, — объяснил Леви. — Если не хочешь меня видеть, скажи сразу, и я уйду. Возможно, я отрываю тебя от чего-то важного.       — Нет, всё в порядке, это обычные финансовые отчёты поместья, — возразил господин Смит.       — Ладно, — Леви, прикрыв дверь, прошел в кабинет. Сначала бросил взгляд на Эрвина, отмечая его вчерашнюю бледность, затем на чайные чашки и заварочный чайник. Тот был ещё горячим, вероятно, дворецкий только что принес его.       — Ты выглядишь подавленным, — произнёс Леви, наливая чай в чашку и поднося ее господину. — Это из-за вчерашнего? Что-то пошло не так? — обеспокоился он.       — Благодарю, — приняв чай, Эрвин сделал глоток и с наслаждением вздохнул.       — Нет, все прошло как надо, — возразил он.       — Я был утром в городе, — Леви протянул ему купленную газету, — смерть герцога Харлина на первых страницах, но в статье нет ни упоминания о тебе.       — Да, это прекрасно, — лорд Эрвин слабо улыбнулся, читая статью. — На самом деле, я ещё не отошёл от вчерашнего спиртного. Кажется, туда что-то подмешали, у меня никогда так не болела голова после виски…       — Тогда может тебе лучше прилечь? — предложил Леви. — Если эти документы не так важны.       — Ох, нет. Безделье для меня сущий ад, я не могу лежать и ничего не делать, — признался господин.       — Тогда лучше погулять на свежем воздухе, — снова предложил Леви. — Голове станет легче.       — Да, пожалуй… — Эрвин снова сделал глоток чая. — Составишь мне компанию?       — Я? — удивился Леви. — Разве Нанаба не будет лучшим компаньоном? Она легко поддерживает беседу и может рассуждать на многие темы. А я что, — он усмехнулся, — только и делаю, что сквернословлю и отравляю твой слух. К тому же, вчера ты сказал, что нам не следует сближаться, — припомнил он. — Ты господин, а я слуга, незачем стирать эту грань. Впрочем, если так хочешь… — замечая задумчивость на его лице, Леви пошел напопятный, уступив и своей слабости. — Соглашусь составить тебе компанию в обмен на чашку чая.       — Можешь выпить хоть две, — тут же повеселел Эрвин. — Чай всегда в твоём распоряжении.       Насладившись вкусом чая, Эрвин попросил Леви переодеться в костюм для верховой езды, а затем подойти к конюшням. Господин Смит тоже переоделся в белые брюки, сапоги и черный редингот и приказал подготовить две лошади для верховой езды — свою высокую серую и упряжную на выбор Леви. Аккерман уже привык к той, на которой всегда ездил, поэтому ее вновь оседлали. Забравшись на них, они выехали за ближние пределы поместья и оказались в дальних, на опушке леса.       — И куда мы едем? — поинтересовался Леви, идя вровень с ним. Светло-серая лошадь и правда была выше, плюс ко всему высокий господин на ней, они оба казались какими-то недосягаемыми.       — Просто, куда глаза глядят, — проронил лорд Эрвин, поглядывая на своего спутника сверху. — Тебе нравится ездить верхом? — поинтересовался он.       — Да, неплохо, — кивнул головой Леви. — Благодаря урокам Нанабы я стал хорошо держаться в седле. Это лучше, чем ходить пешком или ехать в экипажах. Лошади красивые животные. Умные, спокойные, если правильно обращаться, слушаются нас во всем и забавно едят с рук, — хмыкнул он. — На конюшнях мне работалось неплохо, пока не оказалось, что я слишком хорошо работаю, — с неприязнью подчеркнул он.       — Тот случай с наказанием, — нахмурился лорд Эрвин. — Я так и не извинился должным образом за него. Прости, что пришлось терпеть ту боль незаслуженно, ведь в этом не было твоей вины.       — Да, хорошо, что это уже в прошлом, — бесстрастно проронил Аккерман. — Ты мне причинял боль и посильнее, господин.       — Кажется, с твоей ногой всё в порядке? — улыбнулся Эрвин, поняв его укор. — Ты уже перестал хромать.       — Да, почти зажило, покрылось новой кожей, — пробормотал Леви, — останется только шрам.       — Надеюсь, у тебя больше не будет травм, — пожелал господин Смит.       — Ничего, я могу вытерпеть многое, главное, довести твоё дело до конца.       — Сегодня ты не сквернословишь, — снова весело отметил Эрвин, понемногу приходя в себя на свежем прохладном воздухе.       — Да, пока повода нет, меня ещё никто не разозлил, — признался Аккерман. — К тому же, неспешная езда и правда успокаивает. И хороший собеседник тоже, — он взглянул на господина Смита и снова перевёл взгляд на уши лошади. — Иногда думаю, что хотел бы стать равным тебе, — признался Леви.       — Это возможно, если хочешь, — произнёс лорд Эрвин.       — А потом думаю — зачем, ведь твоего отношения это не изменит. Ты и так относишься ко мне, как к какому-то дворянину. Не всегда, но в основном. И в итоге я понимаю, что ничего не хотел бы менять. Странно, да? — он приподнял брови, будто удивлялся самому себе. — Ты хочешь изменить мир, и я помогаю тебе, а в глубине души ничего не хочу менять. Хочу, чтобы вот это осталось, как есть сейчас.       — Нет, я понимаю тебя. Пожалуй, кое-что в этом мире я бы тоже не хотел менять, — проронил лорд Эрвин. — Но, изменив великое, мы изменим и малое, так что этого не избежать.       — Да, я понимаю, не знаю, зачем сказал тебе об этом. Не бери в голову, — тут же отмахнулся Леви. — Я с тобой до конца, какие бы мысли не лезли в голову.       — Мне приятно слышать твои мысли, пусть они и противоречивы. Я понимаю тебя, — снова повторил лорд Эрвин. — Ты стал жить лучше, у тебя появились деньги, ты смог помочь своим близким, и теперь тебе уже не кажется, что все так ужасно, как было. Но всё-таки, вокруг десятки тысяч людей, которым никто не помог и не поможет, если всё не изменить.       — Да, господин, мы сделаем так, как ты решил, — ровно произнёс Леви.       — Тебе незачем переживать, твоя работа почти завершена, — попытался подбодрить его лорд Эрвин. — Остальные культисты поймут, что это я подстроил смерть герцога Харлина, и сами выйдут на меня. Останется только добить их, и с культом будет покончено.       — И что потом? — затаив дыхание, спросил Леви.       — Потом ты будешь свободен, как я и обещал. Остальное за нами, — пояснил Смит.       — А я не могу принять участие в этом остальном? — нехотя спросил Леви, понимая, что лорд Эрвин намеренно скрывает от него основную часть плана, поскольку не хочет его участия в ней.       — Это уже не обязательно, — вежливо отозвался господин Смит, а в его взгляде появилась знакомая прохлада. — Там мы уже справимся своими силами.       — Ладно, как знаешь, — Леви не стал настаивать, но удрученно опустил глаза. Несмотря на то, что они очень сблизились с господином, тот ему до сих пор не доверял до конца.       — Как твоя поездка в город? — выдергивая его из раздумий, Эрвин сменил тему. — Удалось сделать всё, что ты планировал?       — Да, получилось хорошо, — закивал головой Аккерман. — Теперь мои друзья не будут голодать. И я готов дальше выполнять работу, чтобы заботиться о них.       — Расскажи о них, — попросил лорд Эрвин. — Они очень дороги тебе?       — Наверное, как Майк и Нанаба тебе, — невольно сравнил Леви, хотя не мог быть уверен в том, какие чувства испытывает господин Смит к своим соратникам. Вряд ли они были настолько близкими, да и Леви не мог сказать, что испытывает очень яркие чувства к своим друзьям. Хотя они однозначно были дороги ему. — Я всегда был один, — под мерное покачивание шагающей лошади, начал Леви. — Думал, что всегда буду один. С самого детства привыкал жить в одиночестве и не надеяться ни на кого. Но всё-таки повстречал их, — мрачно произнёс он. — Сначала Фарлана, затем Изабель и ещё двух ребят, совсем мелких. Фарлан был хорошим парнем, в отличие от меня, — невесело усмехнулся Леви. — Он меня изменил. До встречи с ним я был отъявленным бандитом — избивал и воровал, и даже случалось убивать, — тяжело вздохнул он. — Но Фарлан показал мне, что даже живя на самом дне, в трущобах, можно оставаться человеком и быть выше всей той грязи.       — Было бы любопытно познакомиться с этим молодым человеком, который смог так повлиять на тебя, — проронил господин Смит.       — Уже не получится, — угрюмо ответил Аккерман. — Он погиб после неудавшейся казни, позволив нам убежать. Фарлан и правда отличался от нас. Он родился в богатом доме — от хозяина-аристократа. Его мать была служанкой там, но после её смерти мальчик стал не нужен, и его просто выкинули на улицу. Ему было сложнее приспособиться к такой жизни, нежели мне: я с самого рождения жил на улице, а он привык к комфорту. Но мы сблизились. Я помог ему выжить, а он научил меня грамоте и основам других наук. Его ум был гибким, он придумывал разнообразные планы, мы ввязывались в аферы, но выходили сухими из воды. Наверное, его можно назвать моим другом… — задумался Леви. — Хотя изначально мы были просто людьми, которые помогают друг другу выживать.       — Общее дело очень сильно сближает, тем более такое опасное. То же самое я могу сказать о Майке, — поддержал его господин Смит.       — Да, вдвоём было проще, чем одному, — согласился Леви. — У меня была сила и ловкость, у него неплохие мозги и умение говорить… А потом мы повстречали Изабель. Она бежала из борделя, куда её продали, и мы укрыли её у себя. Тогда она была совсем ребёнком и вообще мало походила на девчонку. Но из-за красно-рыжих волос и зеленых глаз её прозвали ведьмой, и вряд ли она смогла бы жить спокойно с этим клеймом.       — Женщинам определенно приходится ещё тяжелее в этом мире, чем мужчинам, — снова прокомментировал лорд Эрвин. — Даже у знатных аристократок практически нет никаких прав, чего уж говорить о простолюдинках, которых порой за людей не считают…       — Да, Нанаба мне немного рассказала о себе, почему присоединилась к вам и разделяет твои устремления. Её можно понять, — Леви перевёл дыхание. — Когда мы стали старше, то взяли под своё крыло двух сирот — мальчика и девочку пяти лет, которым тоже не повезло оказаться на улице, как и нам. Они были совсем слабы из-за голода и холода, но нам удалось выходить их. В тот злополучный день мне нужны были деньги на лекарства для них, — Леви сильнее сжал поводья, и его лошадь мотнула головой. — Срочно нужны. Поэтому я отправился в кабак, где играли в азартные игры. Удалось выиграть у какого-то аристократишки ценные браслеты, которые он поставил… Но гад отказался их отдавать, и заявил, что я украл их, а не выиграл. Из-за этого всё и началось, — мрачно подытожил Аккерман. — Нас чуть не повесили, но ты дал отсрочку. Фарлан погиб, снова давая нам шанс. Стража гналась за нами и разделила. Изабель с детьми остались на улице, а я попал к тебе. Мне запретили покидать твоё имение, и я ощущал, что предал оставшихся друзей, бросив их на произвол судьбы. Но теперь всё в порядке, — он прикрыл глаза, успокаиваясь. — Они больше не живут в той дыре. И я надеюсь, больше никогда туда не вернутся.       — Всё будет в порядке, Леви, — неожиданно произнёс господин Смит. — С тобой и твоими друзьями всё будет хорошо.       — А ты откуда знаешь? — буркнул Аккерман. — Я всё ещё могу умереть на одном из твоих заданий.       — Вряд ли. Ты выживал всё это время, выживешь и теперь, — покачал головой он. — Я верю в это.       — Ты прав, — Леви остановил свою лошадь и взглянул на луну, которая была почти полной. — Я всё это время выживал. Но для чего? — пространно спросил он. — Для чего изо всех сил цепляюсь за эту жизнь? Я всегда думал, что не боюсь смерти, но когда шёл на виселицу, то испытывал страх, — признался он. — Понял, что не хочу умирать так. Хочу снова дышать и жить, — он перевёл взгляд на господина Смита, который тоже остановился рядом с ним и смотрел на луну.       — Я считаю, что каждый что-то привносит в этот мир, Леви, — ответил через некоторое время лорд Эрвин. — Даже если ты считаешь свою жизнь пустой, считаешь, что зря родился или не видишь смысла в своём существовании… для кого-то всё может быть иначе. Например, ты помог выжить людям, которых встретил на своём пути, помог мне реализовать свой план. Возможно для тебя твоё существование кажется бессмысленным, но для кого-то твоя жизнь очень ценна, — с улыбкой заключил он.       — Про себя… ты думаешь так же? — невольно спросил Аккерман, глядя на его бледное лицо в лунном свете.       — Нет, пожалуй, наоборот, — возразил тот. — Я вижу свой смысл жизни и своё предназначение. Но вряд ли моя жизнь окажется для кого-то очень ценной, — вздохнул он и снова тронул коня. — В отличие от тебя, я никому не помог, только губил всё, что было на пути.       — Ты помог, — хрипловато отозвался Леви, направляясь вслед за ним. — Мне. Нанабе, наверняка десятки раз помогал Майку. Тем людям, что работают у тебя в доме. Мы все это ценим, поэтому следуем за тобой. Так что, пара-тройка человек, для которых ты не пустое место, всё же есть, — иронично заключил он. — Как твоя голова? — Леви подъехал ближе и снова всмотрелся в его лицо.       — Уже намного лучше, — бодро ответил господин Смит. — Как насчет доехать до той сосны? — он указал на одинокое раскидистое дерево на опушке леса. — Наперегонки?       — Эй, у нас изначально неравные условия, — заворчал Аккерман. — У тебя верховая лошадь, у меня упряжная и…       — Давай, победитель исполняет желание проигравшего! — Эрвин подстегнул свою лошадь, но одновременно натянул поводья, и та начала подниматься на дыбы, хрипя.       — Ты ничего не попутал? — крикнул ему Леви.       — Нет! — ухмыльнулся тот и пустил свою лошадь галопом.       — Тогда выгоднее проиграть, да? — Леви тоже усмехнулся и как следует сжал коленями бока своей упряжной. — Но попытаться узнать о твоём желании всё же стоит!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.