ID работы: 11238122

Император

Слэш
NC-17
Завершён
386
автор
Размер:
589 страниц, 75 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
386 Нравится 431 Отзывы 111 В сборник Скачать

Общий язык

Настройки текста
      Саске не пошёл вслед за братом в императорские купальни, хотя Итачи намекнул, что он может воспользоваться ими. Однако младший Учиха предпочел помыться в банях главного советника, понимая, что может ощутить некоторое неудобство наедине с братом. За такой короткий срок в своих чувствах он не успел разобраться, они до сих пор были спутаны, а то место слишком остро обнажало воспоминания, о которых юноша предпочел бы забыть.       Купальни главного советника тоже были хорошими, хотя и не такими роскошными, как императорские. И состояли всего из одного бассейна с горячей водой. Несмотря на усталость и длительное путешествие, расслабиться до конца Саске так и не смог, размышляя, что же такое задумал Итачи. Горячая вода и ароматы цветов помогли ему отдохнуть и набраться сил. А уж чистое нательное бельё и шелковые одежды порадовали его как никогда. Орочимару как знал, что он вернётся сегодня, поэтому приказал приготовить ему один из лучших ханьфу, ансамбль которого состоял из нескольких одежд тёмного-синего шелка и черного меха: нижней сорочки и штанов, внутреннего платья и верхнего платья. Края внутреннего платья были отделаны золотой тесьмой, а по вороту, рукавам и полам проходил узор из вышитых серебряной нитью перьев, напоминающих лебединый пух. Рукава были очень широкие на внутреннем ханьфу, а на верхнем имелись разрезы по локоть. На плечах лежал черный мех, пояс вплотную прилег к талии. Одна из его частей тянулась до самого пола. Да и вообще наряд был длинным, скрывал даже ноги, более того, сзади оставался небольшой шлейф.       Саске не имел какой-то особенной склонности к цветам, но наряд пришёлся ему по вкусу, поскольку хорошо сидел. К тому же, когда он в него облачился, то почувствовал себя очень величественно. До этих пор таких роскошных одежд он не носил. Да, у него были шелковые ханьфу, но весьма простые и без изысков. Эти же одежды были сравнимы разве что, с императорскими, поскольку были сшиты из дорогого шелка и хлопка. Несмотря на то, что украшений тут особо не было. Разве что, привязанное к поясу нефритовое кольцо с кистью. Итачи также велел ему явиться на общее собрание, и Саске, не теряя ни минуты, отправился в Зал золотого дракона.       Император тоже провёл в купальнях больше времени, чем планировал. После скитаний по горам и лесам в грязной одежде, он как никогда познал удовольствие от чистой воды с лепестками цветов и приятные ощущения от омовений воздушной мыльной пеной. Мальчики-рабы были рады его возвращению больше всех остальных и старались услужить Императору, как могли. Итачи пригубил чашу вина, ощущая, как оно согревает кровь, и вкусил фруктов. Особого голода он не испытывал, а вот ощутить на языке сладость после скудной еды очень хотелось. Старший Учиха позволил мальчикам тщательно омыть своё тело и поухаживать за волосами, которым пришлось тяжелее всего. Они долго мыли его голову и вычесывали её, напитывали волосы маслами и воском, избавляли от тусклости и сухости. Один из слуг, заметив, сколько у повелителя седины, предложил закрасить её, однако Итачи отказался, решив оставить всё, как есть.       Когда его тело было очищено, напитано ароматом, кожа увлажнена маслом, а волосы приглажены воском, Итачи вернулся в свои покои. Со времени его отсутствия слуги тщательно убирались, поэтому сейчас здесь не было ни пылинки. Он распорядился, чтобы ему принесли его самые роскошные одежды из красного шёлка и золотой парчи, которые мог носить только Император. После того, как его облачили в них и подпоясали, волосы собрали в тугой пучок, а на голове закрепили убор с бусинами. Пальцы унизали перстнями, а ногти аккуратно подточили и нанесли особый лак, который делался из сока плодовых деревьев с добавлением желатина, воска и яичного белка. Наносился этот состав палочками из нефрита, и этот процесс являлся одним из важнейших — ведь иметь ухоженное ногти позволялось только знати, в том числе, и Императору. Чтобы бледность кожи не так бросалась в глаза, щеки слегка оживили румянами, да и губам придали более яркий цвет краской из лепестков роз. Так Итачи хотя бы походил на человека, а не бестелесного призрака.       Когда закончились все приготовления, Император распустил слуг и опустился за небольшой столик, который располагался в западной части его покоев. Он взял чистый свиток и, обмакнув кисть в тушь, начал писать. Аккуратно и неторопливо выводил каждый символ, а когда закончил, дал чернилам высохнуть и поставил красную императорскую печать. Затем свернул свиток, взял его с собой и в одиночестве направился к Залу золотого дракона. Там уже все собрались. В самом зале — советники, канцлеры, военачальники и чиновники, а на площади перед ним — ученые, стражи, наложницы, евнухи, слуги, конюхи, кухарки и все остальные, кто был причастен к жизни во дворце. Итачи, окинув всех беглым взглядом (все сановники опустились перед ним на колени, произнося хвалебные слова), не стал садиться на трон. Он остановился напротив собравшихся и передал свиток Орочимару, который находился неподалёку. Императрица также присутствовала здесь, находясь в первой линии с канцлерами. Она выглядела очень взволнованной и с замиранием сердца смотрела на своего величественного супруга. Саске притаился в углу зала, но старший брат сразу отыскал его взглядом и махнул рукой, подзывая к себе. Юноша, нахмурившись, нехотя подошёл к нему и встал по левую руку от него. Главный советник, ухмыляясь, стоял по правую, а оба канцлера и генерал армии — прямо напротив Императора.       — Прежде всего, я должен извиниться перед вами за своё внезапное отсутствие, — громко произнёс Итачи, и по спине Саске невольно побежали мурашки. Когда он увидел величественного брата в золотых одеждах, то сразу понял, что хладнокровный Император в нём вернулся, а когда услышал властный голос, то убедился повторно. — Я имел неосторожность запустить свою болезнь, однако сейчас со мной всё в порядке. За это я должен поблагодарить двух человек. Главного советника, — он скосил глаза в сторону довольного Орочимару, светящегося от гордости и счастья, — который поддерживал порядок в моё отсутствие и не дал появиться смуте, и человека, что стоит слева от меня, — он развернул голову к Саске, который невольно побледнел, от такого внимания, — который помог мне совладать со своей болезнью. А также я хочу, чтобы вы выслушали мой указ, — он указал на свиток, который держал в руках Орочимару. Советник кивнул головой и развернул его, однако Император решил озвучить его сам.       — Я хочу представить двору моего единокровного младшего брата — Учиху Саске, — он снова пересёкся взглядом с юношей, который словно обратился в статую, — которого я самолично сослал в Коноху почти десять лет назад. Он, как и я, является сыном предыдущего Императора — Фугаку Учиха — и Императрицы — Микото Учиха. Единственным, кого я оставил в живых из своего клана после захвата власти. Вам ничего о нём не известно, поскольку он был отдалён от двора сразу же после переворота, и провёл в Конохе несколько лет. Он был сослан туда во избежания посягательств на трон, однако после возвращения неоднократно спасал мне жизнь и заслужил моё доверие. В нём течет такая же императорская кровь, поэтому с этого дня я возвращаю Саске титул императорского наследника и объявляю его наследным принцем, который в случае моей смерти займёт трон. Я дарую ему южный дворец и земли бывшей Страны Травы с деревней Кусагакуре. Во время моего отсутствия на войне или по болезни, править страной и проводить аудиенции будет он. И также напоминаю, что вы должны исполнять его приказы, как и мои, а единственный, кто может приказывать ему самому — это я. Всё, что я сказал сейчас, зафиксировано в моём указе, — он взглянул на Орочимару, а тот развернул свиток ошеломленным сановникам, показывая печать. — Надеюсь, вы примете его без возражений, — сухо заключил Император и обвёл всех взглядом, не терпящим никаких возражений.       Саске, который оказался в самом центре внимания под пристальными взглядами десятков любопытных глаз, стоял всё это время не шевелясь и смотря в пространство. Он так и думал, что Итачи устроит ему какой-то сюрприз, от которого он будет не в восторге. Ну зачем было объявлять всем, что он его брат? Да ещё давать полномочия, сравнимые с императорскими! И целый дворец в придачу. Он мог просто тихо жить у Орочимару и приходить к Императору по первому требованию. А теперь… Вся его жизнь будет, как на ладони, а ближайшие несколько месяцев все только и будут обсуждать его, завидовать, да ещё попытаются избавиться под предлогом слишком сильного влияния на Императора.       «Любишь же ты весь этот пафос, нии-сан», — мысленно процедил Саске, несмотря на все свои дорогие одежды ощущая себя обнаженным и беззащитным. Орочимару выглядел самым довольным из всех. Младшему Учихе даже показалось, что именно он внушил эту мысль Императору и подобрал самую роскошную одежду по такому случаю, как будто уже знал, что Саске вернут титул принца. Остальные его радости не разделяли. Старший канцлер — Хирузен Сарутоби, был порядком ошеломлен, узнав, что юноша-слуга, которого он когда-то приютил у себя, оказался младшим братом Императора. Впрочем, памятуя об упорстве и талантах Саске, он был не против служить и ему. Чего не скажешь о младшем канцлере — Данзо Шимуре — который явно был не в восторге от появления ещё одного Учихи и отдалении трона. Его лицо, итак вечно кислое и угрюмое, стало совсем ядовитым. Пожалуй, единственным, кто был приятно удивлен, оказался генерал армии — Минато Намикадзе, который был рад и возвращению Императора, и приставлению Саске ко двору. Он мягко улыбался, глядя на братьев, которые сейчас были похожи друг на друга, как никогда.       Лицо Императрицы тоже было светлым. Она удивилась, но какой-либо неприязни к Саске не испытывала. Хотя молодому Учихе показалось, что она чем-то взволнована. И это волнение было вызвано возвращением её супруга.       Остальных сановников Саске плохо знал, и все они слились в одну массу. Первым опомнился Хирузен и упал на колени, желая долгих лет жизни Императору и наследнику. За ним подтянулись и остальные. Юный Учиха видел, с какой неохотой подогнул колени Данзо, но всё же преклонил голову вместе со своими сподвижниками.       Итачи спустился по ступеням и ступил на ковровую дорожку, по обеим сторонам от которой склонились сановники. Он кивнул младшему брату и велел следовать за ним. Они вместе (включая Орочимару и Хинату) вышли из Зала золотого дракона и остановились на ступенях перед площадью. Которая была полна народу, как никогда. Наверное, здесь находился весь дворец. Своими зоркими глазами в этом скоплении народа Саске разглядел знакомые лица: Наруто, Суйгецу и Джуго, которые стояли, открыв рты и глядели на своего друга, находящегося рядом с Императором. Младший Учиха смотрел перед собой, стараясь не сосредотачиваться на чьём-то лице. На этот раз императорский указ огласил Орочимару, и сразу после того, как он замолчал, все подданные опустились на колени и склонили головы, славя императорскую семью. Вслед за ними это сделал и главный советник, и даже Императрица немного присела и покорно склонила голову. Глядя свысока на сотни человек с наклоненными головами, Саске испытал необъяснимые чувства. Впервые за всё это время он вдруг понял, какое же величие даровало ему имя Учиха. Сейчас во всём дворце только он и Итачи стоят прямо, не сгибая свои спины, а все остальные преклоняются перед ними, ощущая восторг и страх. Власть, которую он всегда отрицал и презирал, на несколько минут вскружила ему голову и возвысила над остальными. Он почувствовал свою силу, своё величие, свою значимость. Он — не просто мелкая сошка, которая покорно исполняет приказы, ползает в грязи, прыгает в огонь и воду. Он — член императорской семьи, который приказывает, распоряжается судьбами и получает всё только самое лучшее. Все последние десять лет пронеслись у него перед глазами, и ему показалось, что лишь за мгновение он из безымянного раба превратился в наследного принца, которого почитают и боятся не меньше, чем самого Императора.       «Теперь я понимаю, почему ты вернулся, — Саске взглянул на отрешенное и горделивое лицо брата, который так же смотрел на своих подданных свысока. — Власть действительно затягивает, а тем более такая, абсолютная».       Мгновения его превосходства медленно затухали, ибо по-сравнению с величием Императора Саске снова ощутил себя простым смертным. И, повинуясь всеобщему духу, он тоже согнул спину, вытянул вперед сложенные ладони и глубоко поклонился.       — Желаю Императору тысячи лет жизни, — негромко проронил он, а Итачи удостоил его своим взглядом. Он медленно кивнул и спустился по боковой лестнице, возвращаясь в свои внутренние покои. За ним ушла и Императрица. Все собравшиеся поднялись на ноги, а Саске невольно переглянулся с Орочимару, не зная, что делать дальше. Главный советник велел всем возвращаться к своей работе, ухмыльнулся Его Высочеству и вернулся в Зал золотого дракона, чтобы объявить о завтрашней аудиенции. Саске, оставшись один, спустился по ступеням и оказался на ковровой дорожке. Он хотел смешаться с толпой и покинуть площадь вместе с придворными, но дорогие одежды выдавали его с головой, к тому же, он заметил, как с двух сторон к нему приближаются трое парней. Слева — Наруто, а справа — Суйгецу и Джуго.       — Вот это да! Саске, это правда?! — первым до него добежал Узумаки, расталкивая всех вокруг. — Ты брат Императора?!       — Эй, как ты можешь обращаться с принцем так непочтительно? — раздался надменный голос Суйгецу, который встал между ним и Саске. — И вообще, что ты за подозрительный тип? — с сомнениям осматривая его форму стражника, протянул он. Джуго, который тоже подоспел за Суйгецу, неловко склонил перед Саске голову, не зная, как теперь с ним себя вести.       — Я не подозрительный тип, я его друг, — обидчиво пробурчал Наруто. — А вы кто такие?       — Вообще-то, мы тоже его друзья, — Суйгецу сложили руки на груди. — Да, Ваше Высочество? — подмигнул он Учихе.       — Прекратите, — Саске поморщился от такого обращения. Он так и знал, что всё этим кончится. — Так меня называть. Я уже давно отвык от такого, поэтому это меня коробит. Суйгецу, Джуго, — представляя их друг другу, продолжил юноша. — Наруто и правда мой друг. Мы с ним познакомились в Конохе, когда я находился в изгнании, а затем вместе попали во дворец, пройдя испытания на императорскую стражу. Наруто стал стражем, я же прогневал брата, и он отправил меня на скотный двор. Поэтому наша связь прервалась. Что касается этих ребят, — он кивнул на своих соратников по оружию, обращаясь к Узумаки, — с ними я познакомился на войне. Они помогли мне пройти все испытания, и после взятия северных территорий мы вместе вернулись во дворец.       — Но почему ты скрыл, что ты изгнанный принц? — недоумевал Наруто, а Суйгецу и Джуго согласились с ним.       — И нам ничего не сказал, — поддакнули они.       — А вы бы мне поверили? — скептически изогнул брови Саске. — К тому же, я не хотел, чтобы кто-либо об этом знал. И до сих пор не хочу, — заворчал он. — Император без моего ведома объявил всем о том, кто я, хотя я бы предпочел жить, как прежде.       — Ты что, Саске?! — все трое неожиданно стали солидарны друг с другом. — Ведь у тебя теперь есть собственный дворец и куча слуг! Ты можешь приказывать что угодно! Все будут кланяться и почитать тебя, разве это плохо? — ухмыльнулся Наруто.       — Ты сам-то предпочел скрыть, кто твой отец, — процедил юный Учиха. — Впрочем, что случилось, то и случилось. Идёмте смотреть дворец, — понимая, что все трое только этого и ждут, кисло произнёс он и отправился во внутренние покои.       Южный дворец оказался очень красивым и спокойным местом. Перед входом в главный особняк их встретили не меньше двадцати слуг и десяти евнухов. Саске был не очень доволен таким большим количеством народа и сразу же попросил оставить их одних. На то, чтобы осмотреть весь дворец и прилегающие территории, потребовалось не меньше часа. Он имел форму закрытого прямоугольника и состоял из нескольких построек, в которых располагались — спальня, комната для отдыха, для работы, зал для приёма, зал для тренировок с мечом и другими видами оружия, собственные купальни, комнаты для гостей, для музицирования и возвышенных искусств. Постройки были расположены квадратом, а во внутреннем дворе находился очень красивый садик с подстриженными деревьями, клумбами и ручейками.       Друзья Учихи были восхищены до предела аккуратному и роскошному убранству дворца и территории. В восторг их приводила каждая комната, клумба или ваза. Сам Саске ярких эмоций не выказывал. Да, здесь было очень красиво и уютно, и всё же он ощущал себя не в своей тарелке. Отужинав с друзьями (после возвращения он и крошки в рот не брал), Саске отправился во дворец Императора. Итачи он нашёл в одной из рабочих комнат. Тот уже переоделся в более простой бордовый ханьфу, снял головной убор, а узел из волос закрепил нефритовой шпилькой. Повелитель сидел за столом и разбирал прошения, которых скопилось достаточно за время его отсутствия.       — Саске, — проронил он бросив беглый взгляд на младшего брата. — Тебе понравился южный дворец?       — Да, но… — насупился юноша. — Ты опять поступил по-своему, не посоветовавшись со мной и не спросив, хочу ли я этого. К чему было всё это? Зачем объявлять меня наследным принцем и оглашать это всему двору?       — Потому что ты и есть принц. Я всего лишь восстановил справедливость, — ровно ответил Император.       — Справедливость, — усмехнулся Саске. — Я не просил тебя об этом. Я просто хотел тихо жить в этом месте и быть нужным тебе. А теперь… — он невольно стиснул кулаки, опять ощущая прилив эмоций. Всё-таки, прошло ещё слишком мало времени для того, чтобы его чувства утихли.       — Прошу тебя, не гневайся на меня больше, — видя его состояние, проговорил Итачи. — Я вернул тебе титул не потому, что захотел подкупить тебя или что-то подобное. Я просто хотел, чтобы тебе было легче жить здесь после того, что тебе пришлось перенести по моей вине.       — Я не злюсь, — пробурчал юноша, немного успокоившись. — И не обижаюсь на тебя. Просто снова хотел напомнить, чтобы ты считался и с моим мнением тоже. Похоже, мы и правда разучились понимать друг друга, — вздохнул он и вновь отправился в свой дворец, чтобы больше не наговорить брату обидных слов. Да, Итачи старается загладить свою вину как может, но опять действует без его согласия. Это не может не раздражать, хотя юноша и пытается держать себя в руках.       Добравшись до южного дворца, Саске первым делом переоделся. Снял с себя тёмно-синее ханьфу из шёлка и надел простое серое, из хлопка. Затем несколько раз прошёлся по комнатам, пытаясь ощутить себя хозяином этого места. Дворец казался странно пустым, несмотря на то, что был наполнен слугами. Саске остановился у спальни, глядя на широкую воздушную кровать, покрытую полупрозрачным шифоновым балдахином. Ложе вызвало у него двоякие чувства. С одной стороны ему хотелось уснуть на этой мягкой кровати, а с другой… она ассоциировалось у него только с императорскими покоями. И спать на подобной кровати ему приходилось только при определенных условиях.       Ощущая себя не на своём месте, Саске покинул южный дворец. Сначала отправился на конюшни, проверить, хорошо ли позаботились об Аматерас, да и Цукуёми он давно не видел. Оба скакуна стояли там, фыркали и общались друг с другом, пытаясь дотянуться мордами через открытую часть стойла. Из дворца Саске захватил с собой яблок и винограда, и лошади с удовольствием приняли угощение. А после конюшен младший Учиха вернулся в поместье Орочимару, которое оказалось привычнее, чем собственный дворец. Забрался на чердак и, зарывшись в стог сена, уснул, надеясь, что никто его не найдёт как можно дольше.       — Так-так, Ваше Высочество, — раздался с утра знакомый шипящий голос, который его и разбудил. — Неужели Вы настолько соскучились по мне, что тайком пробрались в моё поместье?       Приоткрыв один глаз, Саске недовольно посмотрел на Орочимару, который стоял перед ним, сложив руки на груди. С течением лет стиль одежды главного советника так и не менялся, хотя и дополнялся незначительными деталями. Он всё так же предпочитал носить простые короткие хлопковые ханьфу, либо светлые, либо с синеватым оттенком, и широкие штаны. Волосы иногда собирал в хвост, иногда распускал, но чаще ходил с пучком, как и все придворные. Его лицо как-то немного похудело, но кожа вместе с тем стала более гладкой, отчего Учихе показалось, что он даже помолодел, хотя ему уже давно было за пятьдесят.       — Просто решил переночевать тут, — пробурчал Саске, садясь и стряхивая с себя соломинки. — И не называй меня так, — опять посетовал он. — Я был и остаюсь Учихой Саске и никаким принцем себя не ощущаю.       — Что ж, Саске-кун. Император даровал тебе целый дворец, и в нём ты не нашёл места, чтобы переночевать? — тон Орочимару стал немного сочувствующим.       — Просто он мне кажется чужим и слишком большим. Я не привык к подобной роскоши, — пожал плечами парень. — Но на самом деле… — он потупил взгляд, и внимательный советник сразу догадался, что его тревожит.       — Что произошло между тобой и Императором, Саске-кун? — спросил он, тоже присаживаясь на соломенную подстилку. — Как тебе удалось вернуть его? Из-за смертельной раны, что ты ему нанёс, он полностью обратился в зверя и ничто не могло бы вернуть его обратно.       — И всё же, ты отправил меня, наверняка зная, что я могу помочь ему, — Саске бросил на наставника косой взгляд. — Итачи и правда успел далеко убежать от дворца и заразил две деревни, которые мне пришлось сжечь, чтобы избежать распространения инфекции, — тяжело признал он. — Я настиг его в горах. Он набросился на меня, я пытался с ним бороться, но он оказался слишком силён и в конце концов добрался до моего горла, — Саске невольно коснулся своей шеи. — И укусил. Я потерял сознание и думал, что настал мой конец, и я обращусь так же, как и он, однако… Я очнулся. Не знаю, сколько дней там пролежал, но я пришёл в себя, и мой рассудок был цел. Более того, Итачи тоже вернулся в свою человеческую форму, правда, долго не приходил в себя. Я подобрал его, и несколько дней мы провели в лачуге. Три ночи и дня его лихорадило, потом он очнулся и долго набирался сил. Не мог нормально есть — организм всё отторгал. Тогда-то он и рассказал мне всю правду о нашем клане и той ночи, когда произошёл переворот. Так же он предположил, что возможно всё дело в моей крови. Меня проклятие не коснулось — родители что-то сделали для этого, и вместо того, чтобы заразить меня, Итачи пришёл в себя. Ты ведь это и предполагал, верно? — обратился он к советнику.       — Да, у меня были кое-какие догадки, — загадочно ответил тот. — Вы вернулись вместе и выглядели не как враги. Я подумал, что нашли общий язык. А теперь что? Опять поссорились? — проницательно заметил он.       — Не поссорились, — насупился Саске. — Просто… Я теперь не знаю, как себя вести с ним.       — Хм. Вы целых две недели прожили вместе друг с другом, как-то же ты себя с ним вёл, — усмехнулся Орочимару.       — Как вести себя с братом, я знаю. Но как быть с Императором? Для меня это словно два разных человека, — признался Саске. — Когда Итачи был там, в лесу, он казался мне откровенным и честным. Я даже начал понимать его, хотя до сих пор не могу простить ему то, что он скрыл от меня правду и использовал меня в своих целях. Но когда он вернулся и снова нацепил на себя эту маску неприступности… — юноша вздохнул. — Так и тянет наброситься на него и сорвать её.       — Так может и стоит это сделать? — улыбнулся Орочимару. — Ты единственный, с кем Император может быть максимально откровенен.       — Это звучит странно, но… — снова заколебался Саске. — Отчего-то теперь я не могу наброситься на него, как было раньше. Вчера я как будто впервые увидел и осознал, кто он такой, и насколько я ничтожен по-сравнению с ним. Я ощутил его величие, его силу, просто стоя рядом с ним. Поддался всеобщему благоговению и даже склонил голову, хотя прежде и подумать о таком не мог! Он не заставлял, не принуждал подчиниться, но воля, что исходила от него, подавила мою, и мне вдруг захотелось покориться, как покорились остальные, хотя я никогда не мог позволить себе такого унижения. Не знаю, что это было — наваждение или массовый гипноз, — он сам усмехнулся. — Но теперь я опасаюсь непочтительно говорить с ним или, того хуже, кричать и в чем-то обвинять. Как будто… меня кто-то накажет за это. Не Итачи, нет. Кто-то другой, ещё более могущественный и опасный.       — Хммм, как любопытно, Саске-кун, — глаза Орочимару ярко запылали. — Нечасто от тебя добьёшься такого откровения, — он снова был чрезвычайно доволен, словно ему доверили сокровенную тайну. Саске смутился, но оправдываться не стал. Так уж вышло, что кроме Орочимару о тайне Итачи никто больше не знал, вот и пришлось выговориться ему, хотя он тот ещё прохиндей, но слово вроде бы держит.       — Я понимаю, о чем ты говоришь, — дружелюбно продолжил главный советник. — Я и сам порой испытываю подобное чувство, находясь рядом с Итачи-куном, особенно, когда он облачается в свои церемониальные императорские одежды и заставляет всех опуститься на колени одним лишь своим взглядом. Когда смотришь на него, даже колени дрожат, — засмеялся он. — Предыдущий Император, ваш отец — Фугаку Учиха — тоже был весьма суров и властен, но превосходство Итачи-куна оказалось абсолютным. Прежде ты всеми силами стремился уничтожить брата, не замечая в нём Императора. Теперь же, отринув свою ненависть, ты увидел его с другой стороны. И думается мне, что это не последнее твоё открытие.       — И что ты предлагаешь? — нахмурился Саске. — Как вести себя с ним?       — Смотря что ты хочешь получить от общения. Полагаю, вы с ним заключили некий договор, чтобы вернуться сюда. Ведь теперь Итачи-куну не помогут ни мои отвары, ни цепи в подземелье. Ему нужна твоя кровь, а это значит, что формальной беседой вы ограничиться не сможете, как другие сановники. Если ты хочешь получить от него откровенности, то будь откровенен с ним сам. Зная твой характер, Саске-кун, могу предположить, что ты огрызаешься и обвиняешь, гнёшь свою линию и пытаешься получить что-то силой. С Императором так не получится. Чем больше ты будешь наступать — тем сильнее он станет обороняться, уходить в себя и прикрываться своей маской, как щитом. Перестань что-то требовать, а попробуй попросить.       — Тоже мне, ценный совет от главного советника, — фыркнул Учиха. Орочимару, пожав плечами, поднялся на ноги и стряхнул с себя солому.       — Утренняя аудиенция начнётся через полчаса. Надеюсь, ты успеешь привести себя в порядок, — сообщил он.       — Тц, а раньше не мог сказать? — раздраженно бросил Саске, вскочив на ноги.       — Не думай, что твоя жизнь теперь станет проще, — добавил Орочимару. — Получив титул, ты получил и ответственность. Теперь тебе придётся посещать все совещания, присутствовать на приёмах и церемониях, замещать Императора, а также помогать ему в управлении государственными делами. Просто спать и есть не получится, Ваше Высочество, — насмешливо добавил он и удалился, а Саске поспешил спустить вниз чтобы хотя бы умыться и сменить одежду.       — Не было печали.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.