ID работы: 14629155

Нам-тар

Слэш
NC-17
Завершён
64
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
110 страниц, 28 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
64 Нравится 69 Отзывы 11 В сборник Скачать

Часть 17

Настройки текста

      — Эй, Эру, а я как раз… — начал было говорить появившийся из неоткуда Хёи. Эру схватился за сердце чувствуя, как к его похолодевшему телу вновь возвращается тепло. Омега не на шутку испугался, что его мог подкараулить Ирвинг. — Идём отсюда скорее, — перебил друга юноша, толкая того в спину. Оба молодых человека заперлись в комнате Эру, для надёжности омега даже приставил к двери стул. Хёи смотрел на всё это с большим недоумением и удивлением.       — Я пришёл забрать тебя на церемонию, но, видимо, пока меня не было, что-то случилось, — вздохнул юноша, мысленно готовясь к очередной порции безумия в своей и без того непростой жизни. Эру кусал губы, беспокойно глядя по сторонам, будто вокруг него летали призраки, — Да что с тобой происходит?       — Хёи, я так больше не могу, мне нужно тебе во всём признаться. Пожалуйста отнестись к этому серьёзно.       — Очень серьёзно или на полшишечки?       — Максимально, как только можешь, — ответил омега, хватая друга за руки, — В ночь Шаи, когда мы с тобой разделились, я отбежал к реке и забрался на дерево, чтобы Ирвинг меня не поймал, у нас с ним ничего не было.       — Ты повторял мне это уже десяток раз, Эру, я начинаю терять терпение, — признался Хёи. Омега замотал головой.       — Постой, я просто останавливал свой рассказ на этом месте и не говорил, что было дальше. Потом, когда Ирвинг отошёл, я спустился на землю и побежал к реке. Мне захотелось искупаться, а когда я уже был в воде, то увидел на пляже незнакомца…       Эру говорил без остановки, выплёскивая всё, что копилось в нём с большим количеством подробностей, которые зачастую, были даже избыточны. Хёи услышал от начала до самого нынешнего момента все имеющиеся у Эру сведения и, малость впал в прострацию. А он-то ещё боялся, что его друг проживёт ужасно скучную, ничем не примечательно жизнь, а тут вон какие страсти! Омега кивал на все слова юноши, ещё не до конца доверяя им. В конце концов сильный стресс мог сказать на Эру и его сознании.       — Значит, по-твоему, Ирвинг что-то скрывает? Но зачем это ему? Думаешь, он специально всё подстроил, чтобы занять место вождя?       Эру широко выпучил глаза и вцепился в друга.       — Хёи, ты гений!       — Я это всегда знал, просто ты меня не дооценивал, — фыркнул юноша, — Ладно, допустим, но зачем ему именно ты? Ведь можно было бы охмурить любого другого омегу: проще, быстрее и надёжнее. Эру, ты понимаешь, что вся твоя теория вилами по воде писана. У тебя нет никаких физических доказательств, кроме своих слов и домыслов. Что ты теперь делать будешь?       Этим же вопросом задавался и сам Эру. Мир вокруг него всего пару месяцев назад вырос до не бывалых величин, а пропорционально ему на плечи юноши взвалилась невероятная ответственность. Если Ирвинг, в отсутствие своего отца представляет власть светскую, то Эру, как потомок Хранителя леса — духовную. Бороться или остаться безучастным?       — Хёи, я очень виноват перед всеми, всем нашим племенем. Я привёл чужаков, рассказал им о нас и всё разрушил. — всхлипнул юноша, повисая на плече лучшего друга, — Мне страшно. Мне очень страшно, я боюсь всех вокруг, и себя в том числе.       — Помнишь, как мы с тобой учились плавать, — неожиданно спокойным голосом проговорил Хёи, — Ты воды боялся, как огня, сколько бы тебя не пытались качать на руках и показывать, как это нужно делать, ты никак не мог научиться. И что тогда сделал один старейшина?       — Мы поплыли с ним на лодке по озеру, я думал, мы будем ловить рыбу, а он скинул меня да ещё и весело подначивал, когда я барахтался в воде. Я чуть не захлебнулся тогда!       — Но ты выплыл, залез обратно на лодку и высказал почтенному старейшине всё, что ты о нём думал. Представь, что теперь тебя бросили в другое, гораздо более большое озеро, чем наше. Не знаю, кто стоит в той лодке, с которой тебя сбросили, но ты просто обязан вернуться в неё и накостылять тому, кто тебя и из неё спихнул. Эру, какое бы ты решение не принял, я поддержу тебя. Ирвинг, конечно, красавчик, но ни один альфа никогда не будет мне дороже омежки по имени Эру.

***

      Ирвинг стоял у озера под ветками вековых дубов, которые осыпали его золотом листвы. За его спиной раскинулось величественное тихое озеро, воды которого замерли в моменте. Около альфы стоял стол с двумя наполненными мёдом кубками, подушка с кольцами и жертвенный кинжал. По правилам их племени, сначала нужно было выпить напиток, затем обменяться кольцами, подтвердить брачную клятву и окропить кровью воду в озере, навсегда скрепляя союз. Это была самая краткая выжимка из всех имевшиеся в их племени связанных со свадьбой мероприятий. На глазах у всех должен был свершиться настоящий триумф жизни над смертью.       Хёи держал Эру под локоть и вёл его вперёд к озеру. С каждым шагом ему всё меньше и меньше хотелось исполнять роль сопровождающего. Юношу и самого грызла тревога, и он боялся, что мог случайно совершить непоправимую ошибку, разговорившись с другом. Ему лишь хотелось верить, что с Эру всё будет в порядке, как бы он не решил поступить. Хёи отпустил омегу позволяя ему идти дальше вперёд уже самостоятельно. Юноша отошёл в сторону и его взгляд пересёкся со стоящим напротив него Роем. Пусть они всё ещё и находились в ссоре, но волнение и страх неизвестности невольно объединяли их.       Эру встал рядом с Ирвингом. Альфа подал ему кубок с мёдом и начал толкать долгую, обращённую к соплеменникам речь. Эру его слов не слушал, глубоко погрузившись в себя. Метафора Хёи задела его за живое, и теперь юноша думал только о ней. Кто стоит в его лодке? Ирвинг? Маркус? Неведомый дух? Произошло только бед, что и не счесть, но Эру всё ещё умудряется барахтаться на плаву. Разве это уже о чём-то не говорит? Какая-то сила всё время заставляла его из раза в раз пробуждать в себе надежду, жаждать и мечтать, но что это?       — И пусть этот мёд станет началом нашей новой сладкой жизни! — воскликнул Ирвинг, поднося к губам кубок. Эру и не заметил, как ему в руки впихнули чарку. Как зачарованный, он выпил несколько глотков. Для соблюдения формальности этого было вполне достаточно.       «Если тебе это не нравится, если тебе это противно, то почему же ты здесь?» — задал ему вопрос внутренний голос.       «Но разве я могу уйти? Куда мне податься? Это глупо» — возражал Эру.       «А стоять здесь и ненавидеть всех вокруг и себя — это не глупо? Милый, с каких пор ты стал таким подавленным и бесхребетным?» — внутренний голос всё больше и больше напоминал голос Марка, преобретая его интонации и манеру говорить всё в лоб.       «Отстань, это все из-за тебя. Ты меня обманул, воспользовался мной» — ворчал Эру, пока на его палец надевали кольцо.       «Эру, меня здесь нет, ты говоришь сам с Собой. Можешь поливать меня грязью, сколько угодно, но посмотри, что стало с тобой. Куда подевался этот дерзкий, запальчивый и горделивый омега, который пооткусывает пальцы всем, кто вздумает ему указывать?»       — Клянусь быть рядом с тобой в горе и радости, — проговорил Ирвинг, беря кинжал и проводя лезвием по своей ладони. Альфа подошёл к озеру и, сжав руку в кулак, выдавил несколько капель крови в озеро.       «Ты сбиваешь меня с мыслей. Я пытаюсь понять, кто сидит в моей лодке»       «Да забудь ты про эту дурацкую метафору. Хочешь знать, кто в лодке? Кто тебя столкнул, и кто поможет тебе забраться в неё снова? Посмотри хорошенько, это же ты! И тебе вовсе не нужно мстить самому себе и наказывать себя, принуждать к чему-то. Достаточно будет, если ты возьмёшь весло и придёшь, чтобы накостылять мне самолично! Я, может, только об этом и мечтаю»       «Ты что тут натворил в моё отсутствие? Совсем тебя без присмотра оставить нельзя, тряпка» — злее и агрессивне процедил вернувшийся к Эру старый внутренний голос. Неожиданно на скорбном и печально лице омеги промелькнула улыбка. Омега смотрел на вкладывающего ему в руку кольцо и кинжал Ирвинга без какой-либо пелены на глазах. Да он скорее ноги свои съест, чем позволит этому самодовольному кретину заманить себя ловушку.       — Эру, сейчас твоя очередь. Ты должен сказать, что клянёшься мне в вечной верности и любви, — напомнил Ирвинг застывшему, как вкопанный, омеге. Эру взглянул на вещи у себя в руках. Кольцо и кинжал беспощадно полетели в озеро.       — Да пошёл ты к чёрту, Ирвинг!

Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.