ID работы: 3290120

Берегите себя, сэр Джеремия

Гет
PG-13
Завершён
11
автор
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
-Сэр Джеремия! Сэр Джеремия! - Вилетта Ню бесцеремонно ворвалась в кабинет новоиспеченного "Апельсина". - Сэр Джеремия... - повторила она и только тогда заметила, что британец сидит на своем стуле с высокой спинкой, отвернувшись к окну. "Кажется, я невовремя", - подумала Вилетта. Конечно же, ей хотелось узнать, что было причиной странного поведения - Джеремии - почему он освободил Куруруги Сузаку и подчинился указаниям того безумца в маске, Зеро, однако, сейчас Вилетта почувствовала себя неловко. "Кажется, ему надо побыть одному..." -Вилетта? -Да? - обернулась та. Джеремия крутанулся в кресле и повернулся к ней. -Что вы хотели? -Сэр Джеремия... - произнесла Вилетта, опустив глаза. - Наверное, сейчас неподходящий момент, но... мне хотелось узнать, почему вы так поступили. -А я думал, что вы в данный момент уже возглавляли бы ряды поисковых отрядов, готовых засадить меня в тюрьму.- хмыкнул Апельсин. -Нет... нет... - Вилетта скрестила руки на груди. - Вы можете не говорить, что случилось... Джеремия вздохнул. -Я бы хотел и сам это знать. -Что? - Вилетта вскинула голову. Хотел бы знать... неужели... неужели... -Наверное, вы не понимали, что делали. - вполголоса прошептала девушка. -Наверное, - Джеремия спрятал лицо в руках. - Я не знаю, о чем я вообще думал в тот момент... как я мог так поступить?! Я не знаю, что мне теперь делать, Вилетта...- растерянно произнес он. -Ну же... - подошла к Апельсину Вилетта. - Кажется, я знаю..., - она хотела рассказать о случае, произошедшем с ней в Синдзюку, однако безудержные вопли Джеремии прервали его: -Что мне теперь делать? Я... я... я просто ничтожество! я никогда не справлюсь с порученными мне заданиями! -Сэр Джеремия... -Однажды я уже совершил ошибку - но то было просто моей глупостью! Я... я просто идиот. -Сэр Джеремия, успокойтесь... - прошептала Вилетта. -Нет! - возопил тот. - Вилетта, если бы вы только знали... а! К черту! Пусть все знают об этом... о том... -О чем? -О том, что я, Джеремия Готтвальд, виноват в смерти Императрицы Марианны! О том, что именно по моей оплошности произошла эта ужасная трагедия! "О чем это он?" - подумала Вилетта. Неужели, сэр Джеремия был свидетелем тех таинственных событий... -А теперь, - продолжал причитать британец, - из-за моей же вины убийца Принца Кловиса разгуливает на свободе! Нет мне больше прощения... Я должен оставить службу... -Сэр Джеремия... - снова попыталась возразить ему Вилетта, но безуспешно. -И пусть меня посадят в тюрьму, пусть казнят... Тут терпение Вилетты закончилось. -Сэр Джеремия! - буквально рявкнула она. Апельсин от неожиданности подпрыгнул на стуле, и уставился на девушку. -Да? - неуверенно произнес он. -А знаете... - Вилетта наклонилась поближе, желая рассказать об инциденте в Синдзюку ему на ухо, чтобы быть уверенной, что никто этого не услышит. "Черт! А вдруг он посчитает меня сумасшедшей, такой же как он?!" - вдруг промелькнуло в голове у Вилетты, когда она уже было приоткрыла губы, чтобы произнести слова... Дальнейшие события были неожиданностью как для Джеремии, так и для самой Вилетты. "Черт! Что я делаю?!" - думала Вилетта. "Черт! Что она делает?!" - думал Джеремия. Однако, они оба были не в силах оторваться друг от друга, глядя друг другу в глаза, целуясь все более яростно и страстно. "Черт!" Вилетта резко оттолкнула от себя Апельсина. -Вилетта... - неуверенно произнес тот. Девушка быстро приняла равнодушный вид и прошла к двери. Подойдя к ней, Вилетта остановилась и обернулась: -Берегите себя, сэр Джеремия, - произнесла она, и оставила растерянного британца в одиночестве.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.