***
Утро будит его шорохом служанкиных юбок, да привычкой просыпаться в любое мгновение. Война не оставляет право на ошибку. Не разомкнёшь вовремя веки — погибнешь бесславной смертью, что ни к лицу ни принцам, ни королям. А вот Эйра оказывается куда более стойкой к творящемуся вокруг беспокойству. Лениво поворочавшись, она натягивает одеяло чуть ли не на голову. Вновь заставив Эймонда улыбнуться. Он тянется рукой к серебряной макушке, но в ответ на ласку получает недовольное сопение. Так-так, ему досталась ленивая жена! А он и не знал, что она любит понежиться в кровати. — Просыпайся, сладкая. Уже утро. Он уверен, что она будет сопротивляться и вести войну за право на ещё пару сонных мгновений. Его старший брат делал так же. Но Эйра тяжело вздыхает и поднимается, опираясь на одну руку. Будто собирается на смерть, а не на празднование собственной свадьбы. Спросонья она, кажется, напрочь забыла об отсутствии одежды, предоставив Эймонду возможность любоваться безупречной спиной. Нет сил удержаться от искушения коснуться губами места между лопаток, белоснежного, без единой чернильной капли родинок. Этот одновременно лёгкий и крамольный жест заставляет Эйру вздрогнуть. Она спешит прикрыться одеялом, прячась от взглядов служанок, заставших столь интимный момент. Эймонда же их присутствие в покоях лишь забавляет. Ежели они или кто-то другой возжелают увидеть, что ему по душе делать со своей женой — милости просим. И пусть первая брачная ночь оставила его голодным, первое утро в постели с племянницей заставило его жёсткий нрав плавиться разомлевшим на солнце зверем. В груди сладко свербит когда-то знакомое, а ныне почти стёршееся с пергамента памяти чувство. Слово, царапающее нёбо звуками на высоком валирийском. Нежность? Ранним утром пятого дня король и его королева облетели столицу верхом на Вхагар. И пусть рассветное солнце лишь едва коснулось каменных улиц Королевской Гавани, народ, от млада до велика, вышел взглянуть на этот полёт. Огромная драконица, тень былого величия Таргариенов, и двое всадников верхом на ней. Король, что выиграл ожесточённую войну, и его жена, лишённая в этой войне почти всех своих близких. Они приземлились около Драконьего Логова, где была проведена официальная коронация Эйры в качестве новой королевы-консорта. Прекрасная и величественная, в платье традиционных цветов своего дома, с хмурым, надменным лицом, она казалась призраком обоих родителей, Порочного Принца и Чёрной Принцессы. Эймонд возложил на её голову корону, тёмную, довольно тяжёлую, похожую на корону Завоевателя, которую носил он сам. Звенел колокол, звенела тревога в воздухе. В то на удивление прохладное утро у всех присутствующих на коронации было ощущение близящихся перемен. Король и его королева решили добраться до Красного Замка верхом на лошадях, разбрасывая золото жителям столицы. Процессию сопровождали рыцари Королевской Гвардии во главе с Руфусом Болтоном, прослывшим в истории защитником королевы Эйры. Жители расступались, приветствуя королевскую чету. Однако ликование в какой-то миг смешалось с настороженностью, а затем и открытым недовольством толпы в адрес королевы. В чёрном платье с вышитым красным драконом, украшенным рубинами, с волосами, заплетёнными в косы, и мрачным взглядом тёмно-фиолетовых глаз, Эйра бросила Королевской Гавани в лицо напоминание о недолгом правлении своей матери, обернувшимся смутой и нищетой. И пусть новая королева куда больше походила на своего покойного отца, было в её движениях и жестах что-то неумолимо напоминающее Рейниру. Несколько мужчин бросились к процессии, выкрикивая ругательства и браня Эйру. «Покажи, так ли твои сиськи велики, как у мамаши», «Потряси Мейгоровыми титьками», «Выродок шлюхи и убийцы!». То было всего несколько человек, чей крик мог бы потонуть сперва в толпе, а потом и во времени. Но король Эймонд остановил своего коня и спешился. Он приказал схватить недовольных и лично вспорол им животы, выпустив кишки прямо посреди улиц Королевской Гавани, оставив умирать посреди собственной крови и нечистот. Женщины бросились к королеве Эйре, моля её проявить милосердие и даровать жизнь их неразумным мужьям, сынам и братьям. Они уповали, что молодая жена сумеет успокоить жестокий нрав Эймонда. Но королева оставалась глуха к их мольбам. Лишь один раз она повернулась в сторону Руфуса Болтона и попросила его убрать рыдающую женщину из-под копыт её коня. Когда Эймонд Неведомый закончил казнить неугодных, он подошёл к жене и вытер свой меч от крови о подол её платья, так, что собравшиеся жители могли увидеть бледные, худые ноги своей королевы. Могло ли быть зрелище более бесстыдное и порочное. Когда меч оказался отмыт, Эйра наклонилась и коснулась своими губами лезвия, будто благодаря короля за содеянное. По возвращению в Красный Замок было устроено очередное празднование, но в зале витало ощущение страха и безнадёжности. — Они возненавидят меня. Их вторая ночь в качестве супругов. Вновь в одной комнате. До конца свадебного пира им стоит коротать ночи вместе, чтобы не посеять слухи о размолвке. Следует отдать должное, общество Эйры под боком было для Эймонда весьма приятным. Интересно, следующим утром она снова будет вести себя как невыспавшийся котёнок? — По-моему, это я вспорол брюхо этим невеждам. — Они просили меня о милости, — мягко спорит племянница, — королю простительна жестокость. Королеве нет. Он самодовольно хмыкает в ответ на это умозаключение. Общение с Десницей определённо идёт ей на пользу. Обыкновенно равнодушная к политике и настроению простого люда, Эйра начинает просчитывать последствия своих решений. Надо бы поблагодарить лорда Тиланда за то, что Эймонду не придётся терпеть глупую жену. — Что же тогда не попыталась остановить меня? Встать на колени, открыть свой хорошенький ротик и попросить сохранить этим выблядкам их несчастные жизни? Эйра смотрит на него, пристально, без малейшего намёка на столь обыденное смущение или робость. То взгляд не девицы, недавно выданной замуж и не успевшей вкусить радости плотских утех, а дракона. Внимательный и безжалостный. Как бы ни привлекала Эймонда застенчивость и невинность жены, такой она казалась ему ещё прекраснее. Она всё ещё оставалась одета в своё великолепное платье чёрного цвета с красным узором. Серебряные косы, наполовину распущенные, падали до её точёной талии напоминанием о валирийской крови. И пусть Эйра успела снять тяжёлую корону, она казалась ему истиной королевой в этот миг. — Могла ли я осмелиться останавливать короля и своего супруга? — судя по голосу, ещё как могла. — Вы их государь. А они проявили неуважение к вашей жене. А значит, к вашей воле. Сумей я остановить вас, челядь могла бы принять это за слабость. Пусть лучше боятся вас. — Тебе нравится быть женой короля, внушающего страх? — Мне нравится быть женой короля, который не допустит повторения бунта в Королевской Гавани. Я слишком хорошо помню ту ночь, когда эти с виду простые и обездоленные люди рвали драконов на части. К тому же… они выкрикивали то ужасное прозвище, которое дали моей матери. — Мейгор с титьками? — весело подхватил Эймонд. — Не назвал бы это прозвище ужасным. Мейгор хоть и прослыл жестоким самодуром и многожёнцем, но именно он построил этот замок, в котором мы сейчас находимся. Да и сиськи у Рейниры, стоит отдать должное, были загляденье! Последние слова явно смущают Эйру. Она невольно опускает глаза, и Эймонду видится, что не от непочтительных слов в адрес матери, а скорее от мысли, что её саму боги большой грудью не наградили. Забавно, большинство его женщин были обладательницами довольно пышных форм. Хотя сам он никогда не обращал на это особого внимания. Куда более Эймонду нравились красивые и гибкие спины, сильные ноги и благородные черты лица. Простушки его не привлекали. Он подходит к ней и ласково касается подбородка, заставляя вновь поднять голову и встретиться с ним взглядом. Тёмно-фиолетовые глаза заставляют Эймонда плавиться маслом, оставленным на солнцепёке. Он давно не мальчишка, отчего же ему так сладко? — Вынужден признаться, твои груди нравятся мне куда больше, — его пальцы скользят вниз, вдоль тонкой шеи, чтобы остановиться на ключицах, предупреждая о дальнейших намерениях. — Я бы хотел познать, насколько они чувствительны. Ты уже ласкала себя? — Что?! Определённо, это неправильный ответ. Эймонд нарочито недовольно цокает языком. Не всерьёз, разумеется. Племянница дала ему отличный повод поиграть, грех не воспользоваться. Пусть видит в нём не только нежного супруга, но и короля. — Я разве неясно выразился? Я хочу знать, доводилось ли тебе уже касаться себя между ног. Ему известна истина. Конечно, она трогала себя, было бы глупо ожидать иного от девицы её лет. Но одно дело украдкой доставлять себе удовольствие, совсем другое — обсуждать это с кем-то другим. Особенно, когда этот «кто-то» — твой родной дядя. — Да, — шёпот такой тихий, что он с трудом может разобрать его. Эймонд ласково заправляет прядь волос ей за ушко. Будто поощряет за примерное поведение. Пекло, любое кровопролитие пагубно на него влияет! Как и на большинство мужчин, недаром после славной битвы так хочется вкусить женской плоти. — У тебя получалось довести себя до пика? Она хмурит брови, выдавая себя с головой. Эймонду известно, что для девы не так просто получить удовольствие, как для мужчины. Нужно проявить терпение и некую искусность. Он достаточно терпелив и искусен, чтобы обучить свою племянницу. Но сперва он заставит её раскрыть уста и произнести вслух то, что он так хочет от неё услышать. — Я не очень понимаю, что это значит, — у неё пересохло в горле от волнения. Голос дрожит, прямо как во время пира, приуроченного ко Дню Девы, когда он заставил её пить из одного с ним кубка. Она так растеряна, почти напугана. — Конечно. Конечно, у тебя не получалось, — он начинает мягко расплетать ей волосы, ещё одна отрада для него. — Скажи мне, как скоро ты убирала руку? Эйра похожа на речку, что готова выйти из берегов. Всё это слишком для неё. Его вопросы. Его настойчивость. Его руки, распутавшие хитросплетения её кос и запутавшиеся в мягком серебре. Ни единой золотой прядки. — Я… чувствовала себя странно, — она знает, что этого ему недостаточно, — мне становилось тяжело. Это было будто бы чересчур для меня. Мягко положив ладони ей на плечи, Эймонд разворачивает её спиной к себе. Ему плохо давалась игра на музыкальных инструментах. Однако именно с ней он сравнивает искусство избавлять женщин от одежды. Требует сноровки и точности движений. Главное, не торопиться. Шнуровка легко поддаётся его пальцам. И пока он тянет за ленты, будто перебирая струны арфы, то призывает Эйру к дальнейшей откровенности: — Продолжай. — Это было сперва приятно, а потом слишком приятно. Мне казалось, что я не выдержу. Со шнуровкой покончено, и тянет тяжёлую ткань вниз. Эйра помогает ему, высвобождая тонкие руки из рукавов. Боги, как она должно быть устала носить на себе весь день столько ткани. Платье падает вниз, и ей приходится перешагнуть через него, чтобы случайно не упасть, неловко запутавшись в чёрно-красном великолепии. — Ты трогала себя только снаружи или ещё изнутри? Она вся пытается сжаться, прячась от его вопросов. Эймонд расправляет плечи Эйры, призывая выпрямить спину, как и положено королеве. Он убирает волосы на её плечо, так, чтобы спина оставалась незащищённой. — Снаружи. Он прижимается к ней вплотную, чтобы завести руки ей на грудь. Женская одежда вся состоит из препятствий. Какое искушение — развязывать шнуровку, не позволяя пальцам касаться нежной кожи и маленьких сосков. — Неужели не было интересно попробовать? — он специально шепчет ей на ухо, зная, какое воздействие это на неё оказывает. — Хотя бы немного скользнуть пальчиком внутрь? С завязками покончено. Но перед тем, как снять камизу, Эймонд опускается на колени, чтобы разобраться с чулками. Придётся скользнуть руками под подол, вдоль стройных ножек, чтобы подцепить коварный край. — Нет, я… я боялась лишить себя девичества таким образом. Некоторые девицы утверждают, что его можно лишиться и в седле. Видимо, между ними и седлом каким-то образом появляется член. Он мягко надавливает под коленку Эйры, призывая её слегка поднять ножку, чтобы он мог стянуть чулок. Половина дела сделана, остался ещё один. — Ты ласкала себя, думая обо мне? Из-за мешающей ткани нижней рубашки чулки не представляют такого интереса для него этой ночью. Будь Эйра обнажена, он стаскивал бы их куда медленнее, чтобы смаковать зрелище. Впрочем, даже не имея возможности лицезреть ноги племянницы, Эймонд наслаждается мягкостью её кожи. — Да, — удивительно, но эта фраза даётся ей гораздо увереннее. Хмыкнув, Эймонд поднимается, чтобы взяться за края камизы. Он размышляет над тем, выдаст ли Эйра ему подробности своих томных фантазий. Хотя это он предпочёл бы приберечь для более долгой ночи. Шёлк падает вниз, обнажая тонкую спину. Взгляд его скользит от серебряного затылка к длинной шее, вдоль жемчуга её позвонков, мимо ровных лопаток и узкой талии, по бледной, будто в насмешку лишённой в этом месте родинок, коже, к волнительным изгибам ягодиц. Эймонд всегда полагал себя нежным любовником, далёким от грубости и вульгарности. Но прямо сейчас он понимает и в полной мере разделяет желание, свойственное испорченным и неискушённым мужланам, сжать эту великолепную задницу руками, а после оставить на ней отпечаток своей ладони. Он разворачивает Эйру лицом к себе. — Я уже говорил, что, когда этот балаган закончится, я планирую заняться тобой. Так вот, мы обязательно продолжим эту беседу. А сейчас иди в постель, пока я не передумал.***
Шестой день свадьбы Эймонда Таргариена и его племянницы Эйры запомнился как День Примирения. Король облачился в чёрное, в то время как его жена выбрала платье зелёного цвета. Появление пары в Великом Чертоге должно было ознаменовать начало новой эпохи в истории династии Таргариенов, лишённой внутренних раздоров. Но с учётом произошедших накануне событий, это воспринималось скорее как плохая попытка сгладить горькое послевкусие устроенной резни. Гости приносили поздравления, поднимали кубки во славу короля и королевы, но меж собой обсуждали, насколько хладнокровной и жестокой оказалась Эйра Таргариен. Всем было понятно, что какой бы кроткой и нежной не казалась принцесса, она остаётся драконом. И смерть её старшей сестры была не трагической случайностью, а хладнокровным убийством. Шестой день свадьбы омрачился ещё и тем, что принцесса Джейхейра неожиданно слегла в постель. Если на первых пяти пирах старшая племянница короля хоть недолго, но присутствовала, то теперь не покидала своих покоев. Поговаривали, что девушку одолевает тоска, лишающая её аппетита и сил. Король, его королева, лорд Эйнис Стронг, приходившийся Эймонду бастардом, а также юная принцесса Хелейна решили навестить Джейхейру в надежде, что это придаст ей сил. Но ожидания не оправдались, и в скором времени вся процессия за исключением государя вернулась в Великий Чертог. Как бы ни старалась юная королева Эйра развеселить присутствующих, было очевидно, что праздник затянулся. Гости поочерёдно покидали столицу. — Манкан, какого Неведомого она всё время держится за живот? — Ваша милость, причин тому нет. Принцесса Джейхейра совершенно здорова. — Это могут быть последствия… — Эймонд замолкает, бросая обеспокоенный взгляд на племянницу. Не стоит упоминать при ней лунный чай. Может, Джейхейра и живёт в своём мире, но всё же является взрослой девицей. Она и так постоянно гладит свой живот и плачет, а что будет с ней, узнай она о потерянном ребёнке? Узнай о том, что это именно он приказал убить его? — Нет, мой король, — Великий Мейстер уверен в своих словах. — Нет ни малейших сомнений в полном здоровье вашей племянницы. В том числе в области чрева. Эймонд мягко касается волос Джейхейры. Она так напоминает ему Хелейну сейчас! Не дочь, сестру. Такая же нежная и ранимая, полностью сломленная. Неужели он совершил ошибку, приказав избавиться от бастарда?! Но как можно было позволить ей родить от насильника! — Лекарство? — он не теряет надежды если не заставить мейстера вспомнить, как лечить этот недуг, то хотя бы запугать его достаточно, чтобы он придумал способ сам. — От чего? — Манкан взывает едва ли не с отчаянием к разуму короля. — Можно было бы дать ей макового молока, но я уверен, что оно убьёт её быстрее. Принцесса и так теряет связь с происходящим вокруг. Не стану же я поить её светлость колдовскими отварами Асшая! А это могло бы помочь. Алис часто заваривала травы, от одного запаха которых у Эймонда начинала раскалываться голова. Они придавали ей сил и будто стирали годы с лица. Может, и Джейхейру пора начать лечить снадобьями? Дать ей зелья, что окрашивает губы в синий. Или предложить молока девственниц. Эймонд продолжает гладить её волосы, но она лежит, неподвижная и безучастная к происходящему. Маленькая и худенькая, Джейхейра свернулась в комочек, поджав ноги. Слёзы текут по бледным щекам. И Эймонд чувствует злость. Какого Пекла он не в силах помочь Джейхейре?! Толку от его короны, власти и богатств, если одну племянницу он не может спасти, а вторую никак не решится оттрахать?! Ну вот, и вновь Эйра остаётся крайней. Что ж, она сильная девочка, она стерпит и выдержит. Как терпела и выдерживала все эти годы презрение, старые платья и отсутствие родительской заботы. Эймонд возвращается в Великий Чертог и продолжает пировать, как и должно человеку, только что женившемуся на красивой женщине. Вот только ни у кого из гостей не возникает желания завязать с ним светскую беседу. По окончанию вечера, он удаляется в свои покои, велев Эйре ступать в свои. Этой ночью ей лучше не искушать его. Седьмой день принёс в Королевскую Гавань тепло и солнце. Как бы ни был король мрачен накануне, он спустился к гостям, принимал поздравления и поднимал кубок во славу своей прекрасной королевы. Он не стал надевать корону Завоевателя, предпочтя величественности лёгкость, и облачился в праздничные светлые одежды, украшенные вышивкой и рубинами. Великий Мейстер Манкан сообщил, что принцесса Джехейра чувствует себя уже лучше, но предпочтёт оставаться в своих покоях. Короля Эймонда это, казалось бы, обрадовало. Королева Эйра вновь танцевала с гостями. Если светские беседы давались ей с трудом, то танцы стали отрадой для неё. Даже обыкновенно равнодушный к ним король Эймонд не удержался, чтобы не станцевать несколько раз со своей женой. Поразительно, насколько легко далось королеве пережить вчерашнюю холодность супруга. Седьмой день свадьбы короля Эймонда и королевы Эйры Таргариен закончился салютом, который устроили в Королевской Гавани. Не только в садах Красного Замка, но и на улицах города. Могла ли радость от праздника заставить простой народ забыть о проявленной ранее жестокости? И всё же, та свадьба окончилась хмельной радостью. Гости были довольны, жители столицы накормлены, а король и королева, казалось, были полностью увлечены друг другом. Праздник закончился, и Эйра тут же спряталась от него в своих покоях, среди вороха подушек. Оказывается, она испытывала к ним особую слабость, поэтому Эймонд распорядился закупить их как можно больше и украсить золотой вышивкой. Всё для его красавицы-жены. Он и сам был вымотан пирами и танцами, но хватило одной ночи крепкого сна, и вот Эймонд снова энергичен и полон решительности. Государственные дела не знают праздников и требуют его внимания. Впрочем, он всегда отличался выносливостью и способностью быстро восстанавливать силы. А вот племянница оказалась не готова к возложенным на неё обязанностям и велела служанкам не будить её, даже если Красный Замок будет охвачен пламенем. Эймонд милостиво решил дать ей возможность вдоволь насладиться покоем. Пусть нежится в кровати, принимает ванну и придаётся безделью. Эйра заслужила отдых. И всё же, на вторые сутки он почувствовал желание навестить её. Такое искушение — знать, какой дар ожидает тебя за закрытыми дверьми покоев королевы, и не открывать их. Отныне она его жена, он волен делать с ней всё, что пожелает. А аппетит у него под стать дракону. Да, он не взял её невинность, он вообще ничего не взял, но терпение его на исходе. Маленькая, напуганная Эйра прячется от него в своих комнатах, надеясь, что он забудет о ней. Эймонда тешит мысль о том волнении и страхе, которые он внушает своей племяннице. Пекло, да он всегда этого желал! Чтобы его уважали и боялись. И повиновались. Эйра умеет всё из перечисленного. Что это, если не любовь? Алис сумела покорить его сердце своей дерзостью и таинственностью. Тогда, в пылу войны, когда он каждый день мог сдохнуть, она казалась ему прекраснейшей из женщин, самой желанной и восхитительной. Стоило ему стать королём, как то, что влекло его к Алис, начало раздражать. Кассандре хватило ума проявлять уважение и готовность повиноваться ему. Это не могло не подкупать самолюбие Эймонда. Но он никогда не видел в покойной жене истиной преданности, такой, которая заставила бы сжигать целые города и предавать людей мечу. Разумная Кассандра будто бы была лишена страсти. А вот Эйра… злая девочка, сумевшая полоснуть родную сестру по горлу, но испытывающая едва ли не благоговейный трепет перед ним. В ней есть всё, чего Эймонду бы так хотелось. Благородство, послушание и затаённая в тёмных глазах опасность. И сейчас это сокровище самым бессовестным образом скрывается от него. Он даёт ей время до вечера. А потом направляется прямиком в её покои. Пора навестить любимую племянницу.