ID работы: 14700737

Проклятие русалки

Гет
R
Завершён
2
witdar соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
7 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Короткая история

Настройки текста

Викторианская эпоха. Лондон.

      Молодой статный герцог Теодор де Мора сегодня планировал отправиться в путешествие через Атлантический океан на чрезвычайно важные переговоры, дабы решить внутренние политические разногласия. Сейчас же он надумал расслабиться в местном пабе, ведь уже через пару часов его корабль будет полностью подготовлен к долговременной поездке. Несмотря на его королевские корни, Теодор, как и любой мужчина, иногда желал провести время за пивной кружкой. Мужчина всегда располагался у окна за самым дальним столиком, дабы полностью погрузиться в собственные мысли. В последнее время все эти размышления занимала одна знатная особа — леди Аддерли, которая являлась дочерью весьма почтенного барона. Элизабет должна была стать его женой, однако при совершенно неизвестных обстоятельствах она пропала, бесследно исчезла. Её поисками занимались практически все, даже сам герцог, однако всё это было безрезультатно.       Элизабет славилась своим дерзким нравом, чем она и смогла привлечь внимание знатного мужчины. Теодор видел её лишь однажды на переговорах, но уже тогда девушка смогла навсегда запасть в его, казалось бы, холодное сердце. Ему показалось, что с ней его жизнь обретёт свои незабываемые краски, но счастливая жизнь герцога даже не успела начаться, как его потенциальная невеста пропала. Безусловно, на Теодора обращало внимание множество симпатичных и знатных женщин, даже сейчас официантка паба Шарлотта с кудрявыми рыжими волосами и стреляющими в его сторону изумрудными глазками не смогла не оставить свой личный номер на салфетке, но мужчину это совершенно не интересовало. Кроме леди Аддерли он никого не хотел воспринимать в роли своей спутницы, хотя родители очень часто сватали ему различных дам.       Пришло время заканчивать и отправляться в порт. Мужчина встряхнул свои растрёпанные чёрные волосы и поправил винтажный мундир, после чего вышел из этого заведения и направился по дорожке к своему личному кораблю. На причале его уже ожидали матушка — Флоренс де Мора — и её законный муж — Гильберт де Мора. Родители в молодом герцоге души не чаяли, всегда много ему позволяли, но в то же время воспитанием заниматься не забывали. Сейчас женщина стояла в объятиях своего мужа и пыталась сдержать свои подступающие слёзы, вытирая их маленьким платочком. Увидев своего сына Флоренс мгновенно рванула к нему и заключила в свои материнские объятия.       Прощание не могло пройти без слёз. У Теодора иногда возникало такое впечатление, что его провожают в другую страну навсегда или на довольно-таки продолжительное время. Стоило кораблю только лишь сдвинуться с места, в груди молодого герцога закралось некое беспочвенное беспокойство, будто бы поездка должна кончиться вот-вот при совершенно странных обстоятельствах. К счастью мужчины, первая половина пути прошла довольно-таки хорошо. Однако ночью, когда почти все моряки улеглись по своим каютам, неизвестно, какой чёрт его дёрнул отправиться подышать свежим воздухом. Именно с этого всё и началось. Уже какой час в океане царил полный штиль, что очень сильно тормозило поездку. Поделать ничего нельзя было, только лишь ждать. — Поскорей бы эта тишина закончилась, хочется поскорее решить все проблемы, — раздражённо проговорил герцог, оперевшись на бортик носовой части корабля. Вода будто бы услышала его настоятельные просьбы и начала создавать слабые волны, а за ними последовали мощные бугорки. Океан становился всё живее и живее. Поначалу Теодору это понравилось, однако, когда он подождал чуть дольше, его радость сменилась на испуг. Мощные волны стали вилять корабль из стороны в сторону, вероятнее всего, разбудив всю команду.       Внезапно растерянный и внимательный взгляд герцога привлекло движение человеческого тела где-то совершенно неподалёку. Было темно, но мужчина всё же смог различить в нём молодую девушку. Она беспокойно барахталась на волнах, и Теодор подумал, что ей нужна помощь. Не думая ни секунды он кинул один из спасательных кругов в сторону девушки, а сам помчался к шлюпкам. Усевшись в одну из них, мужчина поплыл к девушке, которая за это время скрылась из виду, а океан вновь принял свой спокойный вид. Герцог подумал, что опоздал, не смог спасти нуждающуюся и тонувшую девушку. Однако его грустные раздумья прервало резкое движение за спиной, не успел он обернуться, как к нему припали сладкие прохладные девичьи губы. Это был недолгий, можно сказать, мгновенный поцелуй, который уже через пару секунд прервался. Мужчина не сразу открыл свои глаза, но, когда осмелился, увидел перед собой довольно знакомое лицо. Чёрные, словно спелая ежевика, волосы; глаза, похожие на сумрачное небо, в которых можно утонуть, однако самое привлекательное в её внешности — пухленькие и дразнящие губы. Она была чрезмерно красива, и герцог в мгновение ока узнал в ней пропавшую без вести леди Аддерли. Она поняла это, так как тоже узнала этого мужчину, и поспешила накрыть его горячие щёки. — Элли, — прошептал Теодор ей в губы, после чего девушка по-озорному ему улыбнулась, — я Вас нашёл. Что-то в её взгляде переменилось, и глаза стали крайне грустными. Девушке ничего не оставалось, кроме как вновь слиться с ним в тот самый долгожданный поцелуй. На этот раз герцог ответил на него, сейчас даже с большей страстью, но он вовсе не подозревал, что через минуту окажется глубоко в океане.

***

      Проснулся молодой мужчина в неизвестном для себя холодном месте от жаркого дыхания. Рядом с ним стояла та самая Элизабет Аддерли и пыталась привести Теодора в чувства. Не успел он приподнять свои тяжёлые веки, как хрупкое тельце вновь скрылось в воде. Когда герцог полностью пришёл в себя, он начал осматриваться и обнаружил, что на данный момент находится в подземной пещере. Буквально в паре метров от его ног находиться небольшой ручей, который ведёт, вероятнее всего, в океан. Из кристально чистой воды стала выглядывать макушка девичьей головы, глаза которой полностью сочетались со всей этой неземной красотой. — Я тебя заметил, чертовка, — злобно заявил Теодор, вставая на ноги и смотря прямиком в её манящие глаза. — Вылезай.       Девушка вышла из воды только лишь верхней частью своего гибкого тельца, её внешность была действительно очаровательна, и мужчина лишь убедился во всех сказаниях о красоте юной леди Аддерли. Сомнений не осталось, он точно помнил, как она выглядит, а её будто извиняющаяся улыбка, которая сейчас светилась на её лице, заставила сердце мужчины забиться сильнее. Но когда её рыбий хвост вылез из воды, он был готов провалиться сквозь землю от изумления. Она — русалка. Теперь стало предельно понятно, почему и как она пропала. — Я не утопила тебя, — внезапно заявила Элизабет, и её щёки засверкали алым цветом. — Хотя нужно было. — Заметил, — саркастично усмехнувшись, ответил Теодор. — Хочешь, чтобы «спасибо» сказал?       Несколько десятков секунд они сверлили друг друга испытывающими взглядами, а после девушка откинула голову назад и принялась заполнять всё пространство своим беззаботным смехом. Теодору казалось, что с каждой секундой он влюблялся в эту прелестную и задорную девчонку всё больше. — До меня новость дошла, что мы с Вами должны были пожениться, — задорно произнесла Элизабет, натянув на своё личико дьявольскую ухмылку. — Из нас вышла бы убийственная парочка. — Зачем тебе топить меня? — серьёзно поинтересовался Теодор, присев перед ней на корточки.       Девушка задумчиво закусила свою нижнюю губу, не решаясь взглянуть мужчине в глаза. — Вы, мужчины, все одинаковые, вам лишь бы поиграться с красивым девичьим телом, — неуверенно начала говорить девушка, но в её голосе чётко прослеживалась ненависть, однако направлена она была далеко не на Теодора. — Кто заставил тебя так думать? — осторожно поинтересовался мужчина, обхватив большим и указательным пальцами её миниатюрный подбородок.       Он безумно хотел понять её и выслушать, проблемы своей наречённой для него сейчас были самыми важными, он захотел решить их, чтобы вновь увидеть её искреннюю улыбку. На лице леди Аддерли он мгновенно прочёл нерешительность и глубокую задумчивость, она размышляла, стоит ли доверять незнакомцу, и всё же решила. — Я пропала во время, как мне казалось, романтической поездки со своим, — она сделала короткую паузу, а голос её задрожал, — мужчиной. Думала, что мы сбежим с ним далеко-далеко и начнём свою семейную жизнь.       Голос русалки дрогнул, и она принялась плакать. Как же герцог де Мора хотел забрать всю её боль себе, ему было невыносимо больно смотрел на её слёзы. — При первой же возможности он познакомил меня со своей новой спутницей, — сквозь слезливые надрывы продолжала Элизабет. Она долго не могла сказать причину своей смерти, но смогла решиться, увидев обеспокоенный и заботливый взгляд герцога. — Он приказал морякам утопить меня, выдвинуть на доску и заставить прыгнуть в глубокий океан. Высказав это кому-то, Элизабет ожидала, что она погрузиться в истерику, но почему-то этого не последовало. Она лишь расслабилась, возможно, на неё так сильно влияло присутствие Теодора совсем рядом. — С этого момента я начала топить всех мужчин на своём пути, — резко успокоившись, заявила Элизабет. — Почему же я стал исключением? — Теодора очень сильно волновал этот вопрос. Ему совсем недавно казалось, что она готова избавиться от него при первой же возможности, однако её пылающие от смущения щёки говорили далеко об обратном. — Меня привлекло в Вас то, что вы хотели мне помочь во время шторма, — слегка отстранившись от герцога, сказала она, — другие за всё время и глазом не моргнули, а ваше сердце не смогло оставить беззащитную девушку тонуть. Если честно, сначала я думала, что вы это сделали ради выгодных целей, — она замолчала, взглянув в его аквамариновые глаза в поисках собственных ответов. Его ласковые ладони уже перешли на щёки девушки. — Вы сказали, что нашли меня. Вы… искали меня после моей пропажи? — Я прочесал каждый сантиметр Лондона, разъезжал по ближайшим городам, но так и не смог найти хотя бы одну подсказку, вы будто испарились на ровном месте, — злосто сквозь зубы ответил Теодор, напряжённо отведя свой взгляд в сторону. — Тео, — ласково произнесла девушка, вновь накрыв своими миниатюрными ладошками его щёки, заставив мужчину посмотреть прямо на неё, — я верну тебя на корабль, а ты забудешь всё, что здесь было. Договорились? — Нет, — тут же строгим тоном заявил Теодор, — теперь я тебя не потеряю.       Дабы полностью скрыть свои пылающие щёки, русалка скрылась в воде и вернулась лишь через пару минут с небольшой деревянной лодкой, давая понять герцогу что обратно поплывёт он именно на ней. Обратный путь они провели в полном молчании. Он своими крепкими руками управлял небольшим водным транспортом, а она совсем рядом плыла с его лодкой по небольшим волнам, которые он же сам и создавал.

***

      Когда лодка выехала из длинной пещеры, мужчина обнаружил, что время близилось к утру. Теодор подъехал к ближайшему берегу и оставил транспорт рядом, а сам направился к своему кораблю по самому краю берега, так как уже прекрасно различал его вдалеке. Идти до него придётся приблизительно три часа, но в компании леди Аддерли он бы смог идти хоть целые сутки. Пока мужчина оценивал ситуацию и свои возможности, девушка уже смогла самостоятельно выйти на берег, и, когда Теодор обернулся к ней, он увидел её прекрасное обнажённое тело. Она крутилась по песку, словно в танце, однако из-за собственного же воспитания герцог отвёл от неё свой изумлённый взгляд, после чего поспешил снять плащ. Элизабет беззаботно смеялась, и, когда она оказалась меньше, чем в метре, от него, Теодор быстро накинул на неё свой плащ, дабы девушке не было холодно. Она остановилась и резко повернулась в его сторону, застав на его лице смущённую улыбку и пристальный взгляд. Её брови стремительно поползли наверх, она думала, что увидит его голодный и извращённый взгляд, который могла встретить абсолютно у любого моряка и городского мужчины, однако, кроме сильного беспокойства, она ничего обнаружить не смогла. — Почему ты не можешь вернуться домой? — заинтересовано спросил Теодор, смотря прямиком в её бесстыжие лазурные глаза. — Я связана с, так называемым, проклятием русалки, — начала говорить Элизабет, и в её глазах мелькнула грусть. — Теперь я не могу покинуть океан из-за собственной гордости и злости на мужчин, только если не смогу влюбиться по-настоящему, а человеком могу оставаться лишь до того момента, пока не начну высыхать. — Звучит, как сказка, — съязвил герцог, усмехнувшись одним краем губ. — Согласна, но ведь и русалки до этого момента звучали, как миф, не так ли? — ответно заявила Элизабет, и с ней нельзя было не согласиться. Всё то, что за последнее время случилось с Теодором, звучало, словно детская сказка, однако он был точно уверен, что всё происходит наяву. Его корабль с каждым часом становился всё ближе и ближе точно так же, как и отношения между герцогом и дочерью барона. Когда они уже почти пришли, мужчина не стал упускать возможность ещё хотя бы раз попробовать незабываемый вкус её таких желанных губ. И, как только они оказались в опасной близости, он нежным движением обхватил её талию, вплотную прижав к себе. На этот раз поцелуй оказался страстным и весьма чувственным, они не могли налакомиться и ласково сминали губы друг друга, а их языки сплетались в сумасшедшем танце.       После того, как вся их близость закончилась, герцог направился к своим людям, а юная леди Аддерли принялась провожать его, до сих пор находясь в тёплом плаще мужчины. Она не могла насытиться приятным ароматом его пряного одеколона, где-то в её сердце затаилось приятное чувство, которое раньше она не испытывала. Сам же Теодор поклялся себе, что сделает всё возможное, чтобы избавить её от данного проклятия. Вероятнее всего, их история любви только началась.

***

      С того момента прошло ровно четыре месяца. Всё это время герцог де Мора и леди Аддерли виделись практически каждый день. Они безумно любили плавать друг с другом, его совсем не смущала проблема в виде её рыбьего хвоста, всё, на что он больше всего обращал своё внимание, — её прелестное миловидное личико. С каждой секундой, проведённой в её компании, ему всё больше и больше хотелось забрать её к себе и каждую ночь обнимать невесомое тело своей возлюбленной, читая перед сном короткие романы. За это время Теодор узнал об Элли — как он её мило называл — очень многое, например, любимый жанр книг, которыми юная леди так любила наслаждаться, или же вид спорта в виде стрельбы из лука, которому её научила бабушка. Однако в последнее время герцог не мог найти свою Элли в их тайном месте или даже рядом с ним. Его это не на шутку встревожило, ведь она всегда давала ему знать, если вдруг не сможет в определённый день появиться на прогулке. Он просидел на берегу весь вечер и даже первую половину ночи, но его возлюбленная так и не появилась. — С ней что-то случилось, — пробежало в мыслях герцога, и он поднялся на ноги, поправляя своё длинное зимнее пальто.       Хоть сейчас и наступила студёная зима, Элизабет в первые снежные дни так или иначе всегда находила способ выйти на берег хотя бы ненадолго. Теодор вернулся во дворец опечаленный, вновь погрузившись в свои навязчивые мысли. Желание с кем-то разговаривать у молодого герцога пропало.       На следующий день весь народ праздновал Рождество, и матушка герцога попросила его присутствовать на городском празднестве. Теодор никак не мог отказать ей и всё-таки решился выйти на улицу перед тем, как вновь заявиться на их с леди Аддерли любимое место. Горожане уже вовсю танцевали, пели и веселились, однако мужчине было совершенно не до веселья. Когда дело дошло до традиционных танцев, где люди пытаются потанцевать с каждым, меняясь парами почти каждую минуту, Теодор решил покинуть мероприятие, однако не успел, так как Шарлота уже прыгнула в его аккуратные объятия, а музыка заполнила всю площадь. Официантка паба одаривала герцога безобидными комплиментами, а он исключительно из вежливости кивал, выражая благодарность.       Его пары менялись каждые тридцать секунд, и он бы взбесился и ушёл, если бы ему не довелось услышать до боли знакомый девичий смех. Механические движения герцога резко остановились, когда в его объятиях оказалась его милая девочка, его Элли. Она продолжала задорно улыбаться теперь уже полностью расслабившись в его руках. — Тео, — прошептала она, пока он со всей страстью закружил её в танце, — я нашла тебя.       Их пляска закончилась тем, что мужчина прижал спину девушки к своей крепкой груди, скрестив руки на её часто вздымающемуся бюсту. Его дыхание мгновенно обожгло тонкую шею девушки, которая стояла перед ним в длинном зимнем платье, поверх которого расположилось пальто с меховым воротником. — Позволь, я украду тебя с этого шумного торжества? — прошептал он ей в ухо, едва сдерживая себя, дабы не примкнуть губами к её оголённой шее. Когда мужчина получил полное согласие от леди Аддерли, он нежно обхватил своей горячей ладонью её запястье и повёл девушку подальше от площади, где почти не было народу. В небольшом цветущем саду возлюбленные решили поговорить. — Элли, — прошептал Теодор еле слышно, будто бы он до сих пор не верил своим глазам, — как ты здесь очутилась? Ты же…       Глаза девушки продолжали дьявольски гореть. Подойдя к нему и встав на носочки, Элизабет ласково прикрыла его рот своей миниатюрной ладошкой, дабы прервать поток вопросов, на которые она, вероятнее всего, не сможет дать правильный ответ. — Теперь я вновь человек, Тео, — начала вкрадчиво говорить девушка, смотря прямиком в его растерянные глаза, — больше никаких проклятий, я избавилась от всего этого.       Теперь он понял, куда она подевалась вчера, однако один, единственный вопрос его всё же мучал, и леди Аддерли поспешила на него ответить. — Я полюбила тебя, за последние несколько месяцев я была самой счастливой русалкой, так как проводила время с мужчиной, — она сделала мучительную паузу, пытаясь сдерживать собственное счастье, — которого так сильно желала всю свою жизнь, — её нежная ладошка обхватила его холодную щёку. — Пожалуйста, ответьте мне честно, Ваша Светлость, были ли мои чувства взаимны?       Всё нутро Теодора переполняла неописуемая радость, которая так сильно светилась на его лице. Он безумно хотел вытащить её наружу, и был единственный способ сделать это. Его ладонь ласковым движением обхватила затылок девушки, прижимая хрупкую голову к своим губам, а другая рука удобно устроилась на её изящной талии. В этот поцелуй возлюбленные вложили все свои чувства, которые так и копились в их сердцах последние несколько лет. Они не жалели друг друга, с каждой секундой их поцелуй становился всё более опьяняющим. Когда Теодор отстранился от её губ, он принялся ласкать тоненькую шею Элизабет. — Будь моей, Элли, — говорил он сквозь поцелуи. — Будьте моей, леди Аддерли. Обещаю, Вас пальцем никто тронуть не посмеет, вы станете самой счастливой и любимой герцогиней, только скажите мне «да».       Откинув голову назад, девушка продолжала наслаждаться его интимной лаской, сдерживая свой заразительный смех, который так и рвался наружу. Конечно же, она согласилась. Она прекрасно знала, что все его обещания не бессмысленны, именно с этим мужчиной она будет, больше чем, счастлива.

***

      Уже через месяц возлюбленные смогли пожениться, и их свадьба прогремела почти на весь Лондон. Любовь Элизабет и Теодора была одной из тех, которую можно назвать пламенной. Как и предполагал герцог, его Элли оказалась довольно-таки озорной и неугомонной женой, которая постоянно хотела куда-нибудь сорваться в путешествие, и Теодору ничего не оставалось, кроме как отвести её туда, куда прикажет её сердце. Молодожёны даже не пытались скрыть своей пылкой страсти перед поданными и народом. Некоторые женщины завидовали Элизабет и даже иногда пускали в её сторону непристойные шуточки, однако юная герцогиня всегда ставила их на место, что ещё больше будоражило Теодора.       Ровно через два года после того, как проклятие русалки с Элизабет было снято, родилась малышка Лилиан де Мора, ставшая самым ярким событием в жизни Элли и Тео, которые в своей дочери практически души не чаяли. Матушка учила девочку стрельбе, а отец безмерно любил читать ей сказки на ночь про мифических существ.       Со временем Лилиан станет завидной красавицей во дворце, которая разрушит не одно мужское каменное сердце. Кто бы мог подумать, что завидный жених Теодор де Мора и безбашенная хулиганка Элизабет Аддерли закрепят свою крепкую и чувственную любовь в дочери, которая и послужит доказательством того, что любовь может возникнуть из ниоткуда, даже из самых, казалось бы, невозможных отношений.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.