***
В библиотеке всегда тихо, но сегодня в ней еще и пусто — большинство учеников отправились в Хогсмит. Даже те, кто планировал активно грызть гранит магических наук, не устояли перед первым весенним теплом. Исидора систематически выглядывает из-за книжного стеллажа, следя за библиотекаршей — ей не хочется угодить в неприятности до начала их авантюры. А еще невдомек, почему они не могли просто спрятаться в каком-то девчачьем туалете. — Что ты хочешь сделать со Слизеринской командой? — спрашивает она, когда Луиза протягивает ей стакан с зельем. Вопреки ее ожиданиям оно не зеленое, а светло-желтое, и даже не воняет. — Ооо, мне не нужна вся команда, — шепчет Луиза. — Лишь их ловец. Джереми Яксли — с виду чистокровный болван, с состоянием отца и без единой извилины, но на поле… — она может трещать о квиддиче часами. Ее увлеченность почему-то вызывает улыбку на лице Исидоры. А может быть всему виной белокурые кудряшки Луизы, которые забавно дергаются, стоит ей начать активно жестикулировать. — Чего лыбишься? — сузив глаза, Луиза с мнимой подозрительностью пялится на Исидору. — Напомни, кем я стану? И как мы попадем в спальни Слизеринцев? — Ты станешь сестричкой Джереми — Амандой. Она на четвертом курсе. Я едва раздобыла нам форму. А я буду — Роуз Блишвик, ее подружкой. — Луиза кривит губы, рассматривая блевотно-бежевый цвет своего зелья. — Кто же знал, что Роуз будет так неаппетитно выглядеть, — она зажимает нос, хотя ее зелье тоже лишено запаха и чокается с Исидорой. — За победу Гриффиндора. Исидора следует ее примеру — зелье на вкус как забродившие ягоды малины, и она едва заставляет себя его проглотить. Тело начинает ломить, кожа на руках садится, как белье после неудачной стирки, пальцы дрожат. У нее нет зеркала, поэтому она просто ощупывает лицо, пытаясь понять, насколько сильно она изменилась и приходит к выводу, что Аманда явно имеет некое родство с лошадьми — вытянутый подбородок, неестественно впалые щеки. — Аманда, милая, эта мантия слишком длинная для такой коротышки как ты, — Луиза пытается говорить голосом Роуз, но срывается на смех. — Ну ты и чучело! — На себя глянь, — улыбается Исидора. Луиза осталась блондинкой, только стала очень пышнотелой — ее родная форма так и норовит разойтись по швам. — Роуз пора на диету, — хмыкает Луиза, стягивая с себя Гриффиндорскую мантию. — Ты так и не сказала, какой у нас план, — напоминает Исидора, натягивая свежий комплект мантий с зеленой окантовкой. — Все ей расскажи, — Луиза достает из своего портфеля какую-то примятую коробку и прячет их форму. — Джейн немного улучшила печенье, которое Яксли просто обожает. Ему его шлет матушка. Мы перехватили сову и внесли свои коррективы в его состав. Нам нужно лишь доставить посылку. — Даже не хочу знать, что вы туда намешали. — А зря. Парня ждет хорошая чистка кишечника, — Луиза складывает губы Роуз Блишвик в гаденькую улыбочку. — Вперед?***
План Луизы трещит по швам, когда в подвале их зовет к себе староста факультета. Ни Луиза, ни Исидора не помнят его имени, и не знают, как избавиться от его назойливого общества. — Яксли, Блишвик, вы что-то слишком быстро вернулись, — парниша едва выше их ростом и худой как тростинка, с неприятными колючими глазами. — Я видел вас пять минут назад. — Я… — что-то мямлит Исидора, сжимая в руках коробку. — Мы заскочили в совятню. Аманде пришла посылка, как видишь, — первой находится Луиза. — Нужно отнести Джереми. — Оох, — староста мигом стушевывается. — Были слухи, что Гриффиндорцы что-то затевают из-за грядущего матча. Поэтому я тут караулю. Мало ли, — он чешет затылок, бросая беспокойные взгляды на Аманду-Исидору. — Вообще, я хотел предупредить Джереми. — За ним появляется дверь в гостиные Слизерина. — Пошли? Исидора не знает, под какой звездой родилась Луиза, но пока им невероятно везет. Она с любопытством рассматривает убранство скрытой в полутьме гостиной. За окнами проплывают стайки рыб, что-то большое, напоминающее русалочий хвост, проскальзывает между водорослей. Вопреки ее ожиданиям вокруг довольно много студентов. Погожий день явно не повод для Слизеринцев покидать свою обитель. — Вон он, — Луиза дергает Исидору локтем, и та чуть не роняет драгоценную коробку. Джереми сидит у камина в окружении небольшой компании таких же шестикурсников. — Аманда, ты чего так скор… Ооо, это от матушки? — он вскакивает на ноги, не обращая внимания на старосту, и выхватывает коробку из руки Исидоры. На его вытянутом лице читается предвкушение. Луиза закусывает губы, чтобы не разразиться смехом, когда Джереми достает первую печенюшку и кусает ее, блаженно закрывая глаза. Несколько его друзей подтягиваются к коробке и угощаются, не спрашивая разрешения. Яксли пытается возразить, но мешает набитый рот. Он жадно закидывает в рот еще несколько штук, пока гомон гостиной не нарушает громкое бурчание его живота. Коробка падает на пол, и Джереми сжимает руки в кулаки. Исидора чувствует, как кто-то тянет ее за руку: — Пора делать ноги, Иси. — О, Мерлин, — взвизгивает он, сгибаясь пополам, и бросается в сторону уборных, сбивая с ног настоящих Аманду и Роуз. Они ошеломленно пялятся на своих новоявленных двойников и тянутся к палочкам. В гостиной воцаряется неестественная тишина. Исидора словно снова оказывается в классе в свой первый день в школе, когда все глаза были устремлены на нее. С единственной разницей — глаза Слизеринцев горят праведным гневом. — Да, Мерлин тут бы не помешал, — шепчет Луиза, доставая палочку. — Ловите Гриффиндорок! — тишина трескается от визга старосты. «Ник, его зовут Ник», некстати вспоминается Исидоре. Она хватает палочку и выкрикивает: — Петрификус тоталус! Ник падает на пол. Его падение кажется Исидоре вечностью — она еще никогда не нападала на кого-то в открытую. Никогда не влипала в неприятности. Никогда не… Луиза выкрикивает «Протего» и заклинание настоящей Аманды натыкается на невидимую стену, не достигая Исидоры. Она чувствует, как ее тянут к спасительному выходу, к лестницам. Мимо пролетает еще несколько заклинаний. Луиза зойкает, но продолжает упрямо тащить ее куда-то вверх. Исидора чувствует привкус желчи на языке. Она подвела наставника, что же она наделала. Ее исключат? А Луиза? В отличии от Исидоры у нее есть протекторат директрисы. Мысли Исидоры мчатся быстрее ее ног. Луиза резко ныряет за поворот, отодвигает пыльный гобелен и ныряет в проход. — Что за … — Исидора не успевает закончить, Луиза прижимает ее к стене и прикрывает ладошкой рот. Гриффиндорка слишком близко, Исидора чувствует ее сбитое дыхание на своих щеках. За гобеленом слышится топот, злостные проклятия и обещания отдать их чудищу из озера. Луиза убирает руку лишь когда стихают последние шаги. — Люмос, — она почти превратилась в себя, одежда с чужого плеча забавно висит на ней. На ее щеке кровоточит порез, несколько алых капель испачкали блузку. — Хоть бы юбку не потерять, — улыбается Луиза. — Это было … — Просто НЕ-ВЕ-РО-Я-ТНО! — Луиза кривится и трогает щеку. — Ты не слышала, что это было за заклинание? Исидора отрицательно качает головой. Она вообще мало что помнит из их приключения — все смешалось в один бесконечный поток красок. Самым ярким из которых является Луиза Нельсон. — Нужно убираться отсюда. Они не знают про этот проход, но мало ли, — Луиза выглядывает в коридор и, убеждаясь, что там пусто, протягивает Исидоре руку. В этом жесте столько простоты, даже какой-то заботы. Морганак была бы не прочь повторять рейды на Слизерин хоть каждую неделю, если Луиза будет держать ее за руку. Она машет головой, прогоняя дурацкие мысли. Они добираются до библиотеки почти без приключений. Несколько Слизеринцев проходят мимо, но не обращают на них никакого внимания — они только вернулись из Хогсмита и еще не знаю про переполох. Луиза выходит из-за книжного стеллажа уже в своей форме. Порез на щеке сочетается с цветом окантовки на ее мантии. — Мне кажется это какое-то проклятие, — она прижимает платок к ране. — Кровь все идет и идет. Иси, — Исидора вздрагивает от ее полного драматизма голоса. — Если я умру, то завещаю тебе свою метлу. Место в команде тоже бы завещала, но увы и ах — тебе не хватило храбрости для Гриффиндора, — Луиза замолкает под тяжелым взглядом Морганак. — Давай я посмотрю? — устало простит Исидора, хлопая по скамье подле себя. — Не думаю, что ты сможешь что-то делать. Уверена это кто-то из семиклассников, лазят по запретной секции… — Исидора проводит по ее щеке подушечками пальцев и Луиза вздрагивает от прикосновения подруги. — Это что-то вроде метки на виновнике, — выдыхает она. — Чтобы они могли нас отыскать. — Я могу ее убрать, — говорит негромко Исидора. За эти пару минут, она успела рассмотреть каждую мелкую морщинку у глаз Луизы, каждую белесую ресницу, несколько веснушек на носу и едва заметный шрам на верхней губе — скорее всего полученный во время игры в квиддитч. — Это не проклятие, но и не простое заклинание. Исидора проводит большим пальцем по царапине, медленно и аккуратно. Чужая злоба сочится вместе с кровью, но она может забрать ее. Щека Луизы искрится, и она жмурит глаза. — Готово, — шепчет Исидора, не убирая руки от лица Луизы. Она не понимает, почему ей не хочется отпускать взбалмошную гриффиндорку. В ее карих глазах все еще блестят искры Древней магии. Исидора подается чуть вперед, чмокает Луизу в уголок губ и тут же отстраняется. Нельсон открывает рот, в попытке что-то сказать, но не может выдать из себя и пары связных слов. Ее щеки и уши слегка краснеют. — О, Иси, — шепчет Луиза. — Я… прости… прости, но я не могу, — она прочищает горло и уже более твердо продолжает. — Я не могу ответить тебе взаимностью. Луиза вскакивает с места и начинает собирать свои разбросанные вещи. — Умоляю, прости, но… — взгляд Луизы полон жалости. — Прости… — она сбегает вниз по лестнице и вылетает из библиотеки. Исидора провожает ее пустым взглядом. Лишь когда хлопает дверь, она понимает, что натворила. А еще понимает, что по щекам бегут слезы, остужая пыл ее разбитой влюбленности. На руках все еще искрит магия, только теперь чужая злоба перемешивается с ее собственным отчаяньем. Если бы она только могла забыть эту боль, растворить ее, пока она полностью не поглотила ее… Исидора трет лицо, слезы запеклись на пылающих щеках и теперь стягивают кожу. Она тянется за палочкой и кончиком дотрагивается к своей груди. У ее боли есть форма и лицо с россыпью редких веснушек. Ее боль выходит из груди сгустком темных тягучих эмоций и, оторвавшись от палочки, вылетает в окно высоко в вечернее весеннее небо. Лицо Исидоры Морганак расслабляется, как после отвара из успокоительных трав. Она провожает взглядом часть своей магии, часть своего прошлого, а может и часть своей души. — Иси, — Луиза зовет ее на следующее утро в кабинете Зельеварения. — Я хотела… — она осекается, так и не сказав, что ей жаль. Луиза впервые видит, как Исидора весело болтает о чем-то с Хаффлпаффками, пока профессор Брюэрс не начинает занятие. — Все в порядке, Луиза. Теперь все будет в порядке.